Если это случится снова перевод на португальский
36 параллельный перевод
Если это случится снова, это может подвергнуть опасности всех вас.
Se acontecer novamente, todos estarão em perigo.
И будь я проклята, если это случится снова.
Não deixarei que isso volte a acontecer.
- Если это случится снова, сразу звони мне.
- Se acontecer outra vez, me chame.
Но, что если это случится снова?
Mas e se acontece o que já aconteceu antes?
Что если это случится снова?
E se acontecer de novo?
А что если это случится снова?
- E se acontecer outra vez?
А что, если это случится снова?
E se voltar a acontecer?
Так если это случится снова, мне не стоит волноваться?
Se acontecer de novo, não preciso me preocupar?
"что если это случится снова?" Что если я сделаю что-то с ним?
" E se acontece outra vez?
Ладно, если это случится снова, может, тебе стоит быть чуть более открытым этому опыту?
Muito bem, se voltar a acontecer, talvez devesses ser um pouco mais aberto em relação à experiência.
— Что, если это случится снова? — Это не случится снова.
- E se acontecer outra vez?
Кто бы ни сделал это с лицом моей подруги, ей придется всю жизнь оглядываться через плечо, а если это случится снова, то это будет очень, очень короткая жизнь.
Quem fez isto com a cara da minha amiga vai ter que tomar cuidado o resto da vida. E se acontecer de novo, será uma vida curtíssima.
Если это случится снова, пожалуйста, позвони нам.
E se isto acontecer outra vez, por favor liga-nos.
Вы долго молчали, и если это случится снова... Это был несчастный случай.
Demoraram muito tempo para falar e se está a acontecer outra vez...
Но что если это случится снова?
E se acontecer de novo?
Я говорил тебе, что произойдет, если это случится снова.
Disse-te o que acontecia se isto se repetisse.
Сейчас мы контролируем ситуацию медикаментами, но если это случится снова, придётся интубировать и ставить аппарат искусственного дыхания.
Podemos tratar esses sintomas com esteróides e CPAP, mas se voltar a acontecer, vamos ter de intubá-lo e colocá-lo no respirador.
Вопрос, волнующий каждого : Как остановить ее, если это случится снова?
A pergunta que todos fazem é... o que é que a impede de se virar novamente contra nós?
Это случится снова, если мы не исправим это.
Voltará a acontecer se não o repararmos.
Она его выбросила в отвращении и сказала, что если это снова случится, она скажет своему отцу, а он был полицейским.
Ela deitou-a fora, desgostosa, dizendo que se torna-se a acontecer, ele iria contar ao pai, que era policia.
Если мы сделаем вам губы, откуда вы знаете, что это снова не случится?
Bem, se consertarmos os seus lábios, como sabemos que não vai acontecer de novo? Não sabemos.
Что будет, если это случится снова?
E se aquilo voltar a acontecer?
Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово.
Mas, se acontecer de novo, talvez pudesse mandar um sms. Podíamos ter uma palavra-chave.
Но если подобное случится снова, если игру Марки грабанут опять... они будут знать, что это сделал Марки. И Марки получит за это по полной.
Mas se acontecer outra vez, se o jogo do Markie for roubado outra vez eles vão saber que foi o Markie, e o Markie vai acarretar com a culpa.
Я могу заверить вас, что этого не случится снова, потому что если это произойдет,
Garanto que não volta acontecer, porque se acontecer...
Не принимай их натощак и, если это снова случится, просто позвони мне.
Não tomes estes em jejum, e se acontecer de novo, - pode ligar-me.
И если это снова случится, и она узнает, что я приглашала его на свидание...
E, se voltarem, e ela souber que o convidei para sair...
А если это снова случится, меня уволят с работы
E se isso acontecer outra vez, fico desempregado.
Что если все это снова случится?
E se isto tudo voltar a acontecer?
К тому же, если что-то случилось однажды, это не значит, что случится снова.
E além disso, lá porque aconteceu uma vez, não quer dizer que aconteça de novo.
- Если это снова случится...
- Se acontecer outra vez...
Если ты останешься и это случится снова, возможно, этот дом начнёт тяготить тебя.
Se ficares, e houver mais mortes, talvez esta casa fique marcada para ti.
Он будет снова меня преследовать, и если это случится, вы не должны быть рядом.
- Acho que ele vai atrás de mim, e se isso ocorrer, não vos quero perto de mim.
И Итан... если это снова случится, я найду нового агента.
Ethan, se acontecer de novo, arranjo outro Agente.
Но мы с Кейси заходим в одно и то же горящее здание, и иногда что-то идет не по плану, и если это случится, тогда Луи снова останется один.
Entendo. Significa, tenho a Cindy em casa, seja como for. Eu entendo, acredita, eu...
если вдруг случится чудо господне и я снова смогу практиковать, это будет последнее место, куда я вернусь. – Майк... – Прекрати лезть в мою жизнь!
No caso de dúvida, quero que fique muito claro que se, por algum divino efeito milagroso, eu voltar a exercer, este é o último sítio para onde volto.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится 139
если это имеет значение 57
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это так 689
если это случится 139
если это имеет значение 57
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33