Если я не ошибаюсь перевод на португальский
297 параллельный перевод
Если я не ошибаюсь, он один из руководителей Комитета Национального Освобождения.
Parece que é um dos chefes da Junta Militar... do Comitê de Libertação Nacional.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
Só a excitação de ajudar alguém em quem eu acredito e descobrir se tenho razão.
Если я не ошибаюсь, это нитрат калия. - И что?
A não ser que esteja errado, é nitrato de potássio.
Если я не ошибаюсь, м-р Спок, думаю, я смогу отключить его свет у источника.
Acho que consigo apagá-lo na fonte.
Виски с тёплой водой, если я не ошибаюсь?
Whisky e água tépida, creio.
Если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, они направляются прямо в Огненное болото.
A não ser que esteja errado, e nunca erro estão a ir direitos para o pântano de fogo.
Если я не ошибаюсь, вы говорили виконту де Вальмону что его тетушка пригласила вас с Сесиль погостить в ее замке?
Se bem me recordo, ouvi-vos comentar com o Visconde de Valmont... que a sua tia vos convidara a ficar no castelo.
И теперь, если я не ошибаюсь, друзья мои, здесь мы и задержим нашего убийцу.
Se não estou em erro, meus amigos, será aqui que vamos capturar o nosso homicida.
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства.
E ou muito me engano, ou o seu boné ficaria melhor ao homem com dotes artísticos.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
- É. - E as suas cartas de amor, penso. - Poirot!
Если я не ошибаюсь, этот грузовичок - центр связи осады итальянского посольства, устроенный инспектором Джеппом.
Se não estou enganado, esta carrinha é o centro nevrálgico, da vigilância do Inspector Japp à embaixada italiana.
Если я не ошибаюсь - камни из ожерелий, украденных в Берлингтон-Аркей.
Se não me engano, estas são as jóias do colar roubado em Burlington Arcade.
А жена его разговаривает с Кроншоу, если я не ошибаюсь.
Creio que a senhora que está a falar com o Cronshaw é a mulher dele.
Если я не ошибаюсь, за этой шторой кроется нечто важное для нас.
Ou muito me engano, ou há algo muito importante atrás deste cortinado.
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
Se não me engano receberam todos ordens para se apresentarem na cantina para a festa.
Итак, ты Робин из Локсли, если я не ошибаюсь?
Portanto, és Robin de Loxley?
Не могу понять одну вещь. Ты сегодня у станка с 6 утра, если я не ошибаюсь.
O que eu não percebo é que tens estado a trabalhar... desde o quê, 6 da manhã?
Правило Приобретения 139. Если я не ошибаюсь. - Я над этим не задумывался.
Regra de Aquisição número 139, se não me engano.
Пятьдесят восемь Если я не ошибаюсь,... на прошлой неделе на полке было 59 книг... а на этой неделе только 58...
... 58. Na semana passada havia 59 livros, e só há 58. Assim...
Подобный тому что сейчас, Если я не ошибаюсь это тот день, в который я встретил Антони.
Como este. Se estiver certo, foi neste dia que conheci a Antonia.
Если я не ошибаюсь, это из Персии?
Isto é Persa, se não me engano.
- Комаров тоже, если я не ошибаюсь.
E Gnats também, se não me engano.
И если я не ошибаюсь, это - попытка заставить меня почувствовать себя лучше.
Se não estou em erro, isto é uma tentativa falhada para me fazer sentir melhor.
Тартан клана был золотой и фиолетовый, если я не ошибаюсь.
O traje do clã era meio dourado e púrpura, se bem me lembro.
Если я не ошибаюсь, нынешний император изменил политику предложил вам концессии и вернул утраченные территории.
Na realidade, a menos que esteja errado, o presente imperador ofereceu-se... para pagar indemnizações ao seu mundo e devolver territórios perdidos.
Разка Карн, если я не ошибаюсь.
É o Razka Karn, se não me engano.
Но, если я не ошибаюсь, решение о своем лечении Барайл принимает сам.
Mas se não me engano, cabe ao Bareil decidir sobre o seu tratamento.
Если я не ошибаюсь, он был главой твоей ячейки сопротивления во время оккупации.
Se não estou em erro ele era o líder da célula da resistência durante a ocupação. É verdade.
Если я не ошибаюсь они говорят : "Ромера" "Альфа - 1" еще 10 минут. "
De acordo com o meu manual a mensagem parece ser, "Avé Maria Alpha um 10 minutos"
Одо... если я не ошибаюсь.
Odo... se bem me lembro.
Если я не ошибаюсь, судно мистера Ниликса все еще в нашем отсеке для шаттлов.
Se eu não estou enganado, a nave do Sr. Neelix ainda está em nossa Área de naves auxiliares. Sim.
Если я не ошибаюсь, ты боишься.
Acho que tem medo.
Тяжело снять верные показатели сенсоров в Пустошах, но если я не ошибаюсь, два боевых корабля джем'хадар прямо по нашему курсу.
É difícil obter leituras precisas dos sensores, nas Badlands. Mas, a menos que esteja enganado, vêm aí duas naves de guerra jem'hadar.
Третий батальон, Первого Ордена, если я не ошибаюсь.
Terceiro Batalhão Primeira Ordem, se não estou enganado.
Если я не ошибаюсь, это как раз Вы меня преследуете.
Ou muito me engano, ou a senhora é que me está a seguir.
Я вчера сказал 3,5, а сейчас сегодня, если я не ошибаюсь.
Foi ontem que eu disse 3,5 mil, mas hoje é hoje, se não estou errado.
Если я не ошибаюсь, это немного отчаянно?
Corrige-me se estiver errada, mas não é um pouco desesperado?
Если я не ошибаюсь, мы хотим сорвать свадьбу?
Bem, corrige-me se estiver enganada. Não estamos a tentar acabar com este casamento?
Я получаю данные об энергетическом сигнале на нижних подпространственных частотах, и, если я не ошибаюсь, это борговская модуляция.
Estou recebendo um sinal de energia nas bandas subespaciais baixas, e se não me engano é uma modulação Borg.
- Если, конечно, я не ошибаюсь.
- Sim, é o que eu peso.
... 1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
1.700 desempregados entre permanentes e temporários.
Если не ошибаюсь, мисс, ваш отец-Бенджамин Хорн - владелец этого заведения, так что, я думаю, вы можете присесть, где захотите.
Ou muito me engano, ou o seu pai é Benjamin Horne, o dono deste estabelecimento. Creio que se pode sentar onde quiser.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
- Porque não tenho a certeza e corrige-me se estiver enganado mas acho que vejo um mamilo.
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Se entendo bem o sistema político cardassiano, os líderes civis não têm autoridade sobre oficiais militares.
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера? - Почему?
- Por quê?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
Em várias ocasiões, não exprimiu publicamente a sua oposição ao tratado, porque, passo a citar, "Não se pode confiar nos cardassianos"?
Ну, если я не ошибаюсь,
Bem, eu digo-te. Se não me engano...
Нет, если я не ошибаюсь, то мистер Олден подписал договор об аренде на два года.
O meu halito?
Если я не ошибаюсь,
Se não estou enganada...
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве это не идея?
Corrija-me se estiver errado, mas não é essa a idéia?
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, corrige-me se eu estiver errada mas aposto que quando isto realmente aconteceu, tu não tiveste esta audiência.
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63