Есть кое что перевод на португальский
4,197 параллельный перевод
У меня для вас кое что есть С днем рождения меня И это только начало
Tenho algo para vocês. ♪ Parabéns a mim
У вас есть ручка чтобы написать кое что?
Você tem uma caneta pra emprestar?
Послушай, Брайан, у меня есть кое-что для тебя, чувак.
Escuta, Brian, eu tenho um bagulho pra você, cara.
Дэвис, слушай, есть ещё кое-что довольно важное.
Davis, ouve, há outros assuntos que precisam de ser tratados.
Есть кое-что, что Вам следует знать По поводу Вашей жалобы.
Há mais uma coisa que queria chamar à sua atenção em relação à sua reclamação.
У меня кое-что для тебя есть.
Talvez tenha algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя. - Да? - Да.
Eu também tenho uma coisa para ti.
У меня кое-что для вас есть.
Tenho uma coisa para lhe mostrar.
Подождите, у меня есть есть кое-что.
Okei? Ei, aguarda um bocado, Será rápido.
У нас есть кое-что получше, чем световые пушки.
Temos uma coisa melhor que os canhões de luz.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para si.
Есть кое-что.
- Já descobri.
Есть ещё кое-что.
Há cinco mais.
У меня есть кое-что для тебя по секрету.
Tenho uma coisa para ti, top secret.
В этом есть кое-что интересное.
Há... coisas interessantes aqui.
Но у меня есть кое-что, чего нет у них.
Mas eu tenho algo que nenhum deles tem.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
У меня уже кое-что есть.
Até o diagrama de Venn idiota que acabaste de mencionar, existe.
Надя, у меня есть кое-что для тебя.
Nadia, tenho uma coisa para ti.
Есть кое-что странное в этом ограблении.
Houve uma coisa incrível no assalto.
У меня для тебя кое что есть.
Tenho um tratamento para ti.
Просто есть кое-что.
Chegaste a tempo. Só uma coisa...
Возможно есть кое-что, что ты мог бы принести.
- Talvez possa trazer uma coisa.
Есть кое-что, что я должен сделать.
Preciso de ir fazer uma coisa.
Я упоминал, что сообщил им, что у тебя есть кое-что во внутренном кармане куртки?
- Receio ter de lhes dar uma pista... Vê o forro do teu casaco
Но здесь есть кое-что другое что вы можете украсть.
Mas há algo que podemos roubar.
Знаешь, есть кое-что.
Bom, talvez possas.
Я сейчас. У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
Слушай, я не собирался поднимать этот вопрос сегодня, но ты должна знать, что кое у кого в Госдепартаменте есть серьезные сомнения.
Eu não ia abordar isto esta noite. Mas devias saber que há pessoas com muitas dúvidas no Departamento de Estado.
- Я не... - Есть еще кое-что.
- Sabes, eu...
И есть еще кое-что.
- Há algo mais.
Ладно, мне жаль, что он все это делает, но у меня есть кое-что очень важное, поэтому мне нужно договориться с ним.
Está bem, sinto muito aquilo que ele fez, mas, tenho algo muito mais importante para lidar.
Есть кое-что еще.
Há mais uma coisa.
У меня есть информация, которая может кое-что изменить.
Descobri informações que podem mudar as coisas para ti.
До того как капитан придёт, есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой наедине.
Antes que o Capitão chegue, há algumas coisas que gostava de falar em privado.
Ах да, есть и еще кое-что.
Oh, hum, existe outra coisa.
Есть кое-что для тебя.
Um presentinho para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti. Obrigado.
Для тебя у меня есть кое-что получше.
Há uma coisa melhor que podes fazer antes de ir trabalhar.
- Слушай, есть еще кое-что.
- Ouve, há mais uma coisa.
Но есть кое-что, что сделал Капитан Флинт, что нельзя отстоять.
Mas há certas coisas que o Capitão Flint fez que não podem ser defendidas.
Конкретно. - Есть у меня кое-что.
- Tenho uma coisa montada.
Есть ещё кое-что, что я хочу сказать, и я не уверен, как это сказать.
Há mais uma coisa que quero dizer e não sei bem como dizê-la.
У меня есть кое-что.
Tenho tudo anotado.
У меня кое-что для тебя есть.
Tenho uma coisa para ti.
У меня кое-что есть.
Tenho uma coisa.
И есть еще кое-что. Наверно, я уже так долго ожидаю смерти, что, в общем-то, и сейчас мысль о том, чтобы дожить лет до 40 была бы просто... как бы... ( Смеется )
A outra coisa é que, como estarei tanto tempo morto, quase que agora a ideia de ter perto de 40 seria simplesmente...
Есть кое-что, что мы должны настоятельно рассмотреть.
Há um assunto que deve ser seriamente discutido.
Есть кое-что ещё, Рагнар.
Há mais coisas, Ragnar. Há muito mais.
У меня есть кое-что сказать.
Tenho uma coisa a dizer.
У меня кое-что есть, я доверяю только тебе.
Tenho uma coisa para te pedir, e só confio em ti para que me ajudes.
есть кое 1630
кое что 31
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
кое что 31
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27