Еще далеко перевод на португальский
436 параллельный перевод
В целом они еще далеко не идеальны.
Ainda não estão aperfeiçoados.
- До этого еще далеко.
- Ainda falta muito.
Я лишь пытаюсь показать тебе и всем остальным, что настоящая дружба существует Но вам еще далеко, чтобы понять это
Só tento ensinar-vos a ti e às demais, o que é... a autêntica amizade.
Еще далеко?
- Falta muito?
Они все еще далеко.
Ainda está longe.
Так что заткни свой рот. До лобного места еще далеко, шериф. Я собираюсь лично перерезать тебе горло.
A fronteira é muito longe, Xerife... e vou ter um prazer especial em cortar o seu...
Обидно, конечно. Но ничего. До конца сезона еще далеко...
"O árbitro encerrou o jogo."
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Pode-se pensar que não estava muito afastado de nós, mas por essa altura quase toda a química básica da vida, tinha sido já estabelecida.
Еще далеко?
A que distância?
Пока же им еще далеко до конца.
Eles estão somente não encerrados o suficiente ainda.
Роберт, ты еще далеко не выиграл эту войну.
Robert, está tão longe de ser o homem que venceu a guerra.
Мне кажется, что оно еще далеко. Но я не могу быть уверенной.
Acho que ainda está longe, mas não tenho a certeza.
Представьте себе лучший оргазм, который вы когда-либо испытывали... умножьте в тысячу раз, и все равно это еще далеко до кайфа.
Lembrem-se do melhor orgasmo que já tiveram, multipliquem-no por mil, e nem assim se aproximam.
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. "
O nascer do sol ainda vai longe e durante o dia tenho que dormir, meu amigo, estarei num sono realmente muito profundo - "
- Да, сержант? - Далеко ещё до колодцев?
Onde ficam os tais poços?
- Далеко ещё? - Что, сержант?
. A que distância?
Далеко ещё?
A que distância?
Я не знаю. Никто ещё не ходил так далеко.
Não sei, ninguém foi tão longe para saber.
Еще слишком далеко.
Muito longe
погибли трое наших солдат,.. выполнение плана далеко от совершенства. Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
Embora você ressuscitasse três mortos da Terra, | o plano está longe de próspero, e você Eros, tem que provar que isto é um sucesso operacional em pouco tempo, energia, e naves, podem ser gastos nisto.
Нам ещё далеко до Лепинвилля?
Quanto falta para chegar a Lepingsville?
Возьми обратно подлеца, которого сказал мне. Дух Меркуцио еще не отлетел так далеко,
Agora, Tebaldo, retomai o nome de vilão com o qual me insultastes.
Далеко еще?
Ainda falta muito?
До Марди Грас ещё далеко.
Demora bastante para chegar ao Carnaval.
Он ковбой. Приехал из Техаса. Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
Ainda está desorientado, mas promete.
Это Золотое руно овна. Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Este sinal é a pele de ouro de um carneiro divino... e está numa terra distante, além-mar... onde ninguém nunca esteve.
- Только не уходите далеко. - Там могут быть еще гремучие змеи.
Não se afaste muito, pode haver outra cascavel.
- Далеко еще, Горацио?
- É muito longe, Horacio?
- Далеко еще до снега?
A que distância está a neve?
Как далеко ещё до этого твоего пансионата?
Quanto falta para chegar à colônia de férias de Pennitence?
Далеко ещё?
Até onde temos de ir?
- Это еще далеко не конец.
- Ainda não acabou.
Ты ещё молод, и можешь далеко пойти.
És novo, tens um longo caminho a percorrer. Dá-me dinheiro.
До дома ещё далеко
Não temos um tostão.
Всё нормально, до Рождества ещё далеко и бизнес есть бизнес.
Tudo bem, acabou a generosidade, negócio é negócio.
Так далеко я еще не заходил.
Creio que estabelecerá novos padrões.
Далеко ещё до форта?
A que distância fica o forte?
Далеко еще до массива Нептун? - Сколько?
Quanto tempo ate o Maciço de Netuno?
Любезный, далеко еще до замка?
Diga-me, o castelo fica longe?
До Луньi еще так далеко.
É um logo caminho para a lua.
До изобретения вакцины ещё далеко.
Estão a anos de conseguirem uma vacina.
Я хочу сказать, что было уже далеко за полдень, а он был все еще в пижаме.
A meio da tarde, ainda estava de pijama. Parecia que não se Lavava há uma semana.
Нам ещё далеко до финиша, детка.
A coisa ainda não acabou, meu amor.
мне не нужна помощь Интерпола или кого-то еще чтобы разобраться с ним эй, голова-швабра, это далеко не просьба!
Não preciso da ajuda da Interpol, nem de ninguém, para dar cabo dele. Ó cabeça de escovinha! Não se trata dum pedido!
он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
ele tinha ido atrás de um arbusto e ainda estava a cagar.
До него ещё далеко, Джеймс.
Isso é no futuro, James.
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
Ainda faltam três jogos, meu amigo. Está longe de estar resolvido. Muito longe de estar resolvido.
Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность.
Inveja por teres chegado tão longe e ainda seres... inocente à tua maneira.
Половине моих друзей ещё очень до этого далеко.
Metade dos meus amigos ainda nem lá chegaram.
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
O que poderá explicar porque procuramos um homem que parece ser o seu próprio pai.
Далеко ещё?
Ainda falta muito?
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
еще два 50
ещё два 41
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
еще два 50
ещё два 41
еще две минуты 17
еще до того 141
ещё до того 109
еще две 29
ещё две 17
еще двое 28
еще долго 32
еще дальше 22
еще до того 141
ещё до того 109
еще две 29
ещё две 17
еще двое 28
еще долго 32
еще дальше 22