Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Живет один

Живет один перевод на португальский

168 параллельный перевод
Так вот, он живет один.
Ele vive sozinho.
Под комнатой, где произошло убийство, живет один старик.
O velhote que vivia no andar debaixo do quarto onde o crime teve lugar.
Мистер О'Коннел не женат, живет один.
O Sr. O'Connell não é casado, nem vive com ninguém.
Да, тебе не кажется, что немного необычно, что он живет один в лесу?
Não achas estranho que viva sozinho nestes bosques?
Там живет один малый, он называет себя человеком-скорпионом.
Há um sujeito que vive lá, e que se chama Rapaz Escorpião.
Я серьезно, тем более если он живет один, то он просто обязан иметь, парочку дисков.
Mas se um tipo sabe que se pode desenrascar com isto, é normal que tenha pornografia em casa.
Думаю, она искала кого-то, кто живет один, у кого нет семьи, кого не стали бы искать.
Acho que ela procurava alguém que morasse sozinho, sem família e que ninguém notaria a falta.
Здесь, в восточной части горной системы в Китае, живет один обитатель, который может переносить суровые зимы
Aqui na China, na extremidade oriental da cordilheira, há um habitante que enfrenta os Invernos rigorosos ao relento.
Давай догадаюсь - - одинокий белый мужчина, около 30 лет, живет один, отрезан от своих эмоций.
Deixa-me adivinhar : homem branco e solteiro, por volta dos 30... mora sozinho, sem emoções.
Он живет один в этом захолустье.
Ele vive completamente sozinho na cordilheira, a Sul.
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек.
Os meus familiares estão felizmente fora da Polónia, mas tenho alguém em Varsóvia.
Люди разнье. Один для нуждь своей живет, другой - для души.
Tenho o direito, não é verdade?
У нас тут живёт один, обычно он сам себе готовит.
Temos um a viver cá. Cozinha para ele mesmo.
Теперь он живет здесь один. С собакой. Здравствуй, Гектор.
Agora ele vive aqui sozinho... com o cão.
- Живёт один.
- Agora vive sozinho.
Еще один, Марио, живет в Барселоне, и Хасинто.
Esse, o Maria, que mora em Barcelona, e o Jacinto.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Eu digo-te que ainda há um unicórnio no mundo, e enquanto viver nesta floresta, não encontraremos caça aqui.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aqui porque um dos melhores "escritores" de Grafitti vive por aqui.
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
- Conheci um dos nossos pais. Ele contou-me sobre um homem, no novo México... - que talvez saiba onde está a Mamã.
Есть один парень который живет в моем доме, мы познакомились пару лет назад.
Há um tipo que vive no meu prédio e a quem fui apresentada há dois anos, por uma amiga.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Se algum reles rapazinho me mandasse para a prisão a primeira coisa que fazia assim que saísse era procurar onde ele vivia e dava-lhe um novo umbigo!
один умрет, второй пусть живет.
Um viveria mas o outro morreria.
Я должна предупредить тебя. По выходным у меня живёт один человек.
Aviso-te que tenho cá uma pessoa aos fins-de-semana.
Ни один джем'хадар не живет 30 лет.
Nenhum Jem'Hadar viveu 30 anos.
Он живёт один. На пенсию по инвалидности.
Vive sozinho dos subsídios.
Вдруг один из них живет в Дании, а не за рубежом.
de repente sabe-se que vivem cá e não no estrangeiro.
Похоже, она живет там уже не один месяц.
Parecia que estava lá há meses. Foi onde encontrei isto.
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Talvez esteja disposto a ir para o outro mundo... ... mas se ficar encalhado aqui na Terra... ... sei de uma coisa sem a qual nenhum homem gostaria de viver.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Vive no nosso carro, ou sozinho, ou a escutar nos fones... É um lugar á parte...
Один из них живёт здесь в США.
Uma delas vive aqui mesmo, nos EUA.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
Um em cada cinco crianças vive na mais abjecta, desesperante perigosa e nojenta pobreza que podemos imaginar.
Один из поляков в лагере сказал, где он живёт.
Ele estava lá. Um dos polacos dos campos disse que o tipo mora aqui.
Ну... пусть тогда не жалуется, что живёт один.
Assim não poderia queixar-se de viver sozinho.
Знаешь, здесь по соседству живёт один мальчик.
Há um miúdo aqui ao lado.
Ее владелец – один скульптор, он живет в Париже.
Está em Paris. É bom.
У меня есть один сосед. 0н живёт напротив меня, через улицу.
Este tipo que vive no meu bairro... vive mesmo na rua á minha frente.
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Não ouviu falar do Kyle Maluco, que vive sozinho no bosque?
Я думаю, что один из захватчиков остался в живых и живёт высоко в Эксисе.
Acredito que um dos invasores sobreviveu. Vive numa cúpula do Axis.
А он один живёт, вы не знаете? Франк Дюрен — холостяк.
- Eu conheço um Franck Durin.
Но один с нами не живет, а еще один ненормальный, его никогда не видно.
Mas uma não vive comigo e outro quase nunca se vê porque não regula bem.
Как говорится, "он живёт один, не творит зла и имеет немного желаний как слон в слоновьем лесу".
Deixem-no viver sem fazer mal, despreocupado, como um elefante na floresta do elefante. "
Если человек живёт один и занимается нашей работой, ему нельзя заводить пса.
Precisamente! Está fora de questão ter um cão nesta profissão. Pior que isso.
"Он живёт один не творит зла и имеет немного желаний".
"Deixem-no viver sem fazer mal, despreocupado,"
Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Sou apenas mais um gajo entediado perto dos 30, num emprego sem futuro, que vive para o fim-de-semana.
Один друг моей сестры... Пару лет назад она что-то сказала моему отцу,.. ... и теперь он живет в хижине на Гуаме.
Um amigo das minhas irmãs... e ela contou ao meu pai uns anos depois... e ele agora vive numa barraca no Guam.
Нет, он живет один.
Ele vive sozinho.
Он живёт один.
Tem um quarto só para ele.
Бедный мистер Элкинс живет совсем один в каньоне.
Elkins vive sozinho, no desfiladeiro.
Один из парней Герреро живет здесь, и мы сейчас ему покажем.
Um dos melhores capangas do Guerrero, mora aqui, e nós vamos dar cabo dele.
Она живет в Портланде, и она приехала в Сиэтл на один день, так что...
Ela mora em Portland. E só vai estar em Seattle um dia.
Хорошо, это не мое и не твоего отца, а кроме нас, только еще один человек живет в этом доме.
Bem, não é meu e não é do teu pai. Só sobra mais uma pessoa nesta casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]