Жил перевод на португальский
3,827 параллельный перевод
Он жил в переделанном гараже в моем доме, когда мы только начали...
Ele morava numa garagem convertida, no meu prédio, quando começamos...
Похоже он жил двойной жизнью.
Eu diria que ele andava a mentir. Mike!
Я жил от мгновения к мгновению.
Estava a viver momento a momento.
Я жил среди них
Tenho vivido com elas.
- Мне было 20, я жил самостоятельно и сказал ей, что он никогда не узнает, если она никого не будет приводить домой...
- Eu tinha 20 anos, já tinha saído de casa, disse-lhe que nunca lhe contaria desde que ela nunca mais levasse alguém para lá.
Я просто говорю, что жил по соседству с этим парнем.
Só estou a dizer que vivi a duas casas do tipo.
Не понимаю почему Терпин жил на улице?
Porque é que o Turpin vivia nas ruas?
Однажды, на ферме, жил-был мальчик.
Certa vez havia um rapaz que vivia numa fazenda.
Эй. Питер Болдуин, 35, жил один.
Peter Baldwin, 35 anos, morava sozinho.
Ричард вообще-то создал Pied Piper когда жил в моем инкубаторе, так что согласно нашему соглашению, у меня десять процентов компании.
O Richard desenvolveu o Flautista quando estava na Incubadora. Então, pelo nosso acordo, tenho 10 % da companhia.
Ему было 11 лет... милый ребенок, пришлось уйти в приемную семью, жил с этой семьей в Окснарде... милые люди, прихожане.
Ele tinha 11 anos... Rapaz fixe, teve de ir para um lar adoptivo. Com esta família, em Oxnard...
Затем он снова отправился в четыре уголка мира. Он фотографировал сталеваров в Советском Союзе, он жил у диверсантов в Бангладеш, плавал с рыбаками в Галицию и на Сицилию, Он показал механическое производство автомобилей в Калькутте.
E depois ele voltou a viajar para os quatro cantos do mundo, fotografando siderúrgicos na União Soviética, os desmanteladores de barcos no Bangladesh, visitando os pescadores da Galiza e da Sicília... documentando a produção mecânica de carros em Calcutá,
Они проверили хижину, где, как ты думаешь, жил похититель. Там были признаки борьбы.
Verificaram o chalé onde se pensa que o seu raptor viveu, e foram detectados sinais de luta.
Ты должно быть чувствуешь себя таким уязвимым и управляемым, я чувствовала себя точно так же, когда ты жил у нас дома в начале лета.
Deve odiar sentir-se tão... frágil e manipulável, tal como me fez sentir quando se mudou para minha casa, no início do Verão.
Хассан жил под вымышленным именем, работал в фиктивной фирме, и его запытали до смерти за несколько дней до того, как Аманда Кендалл избежала убийства в марсельском отделе морпола.
Hassan vivia sob um nome de código, tinha uma empresa de fachada, e foi torturado até à morte dias antes de Amanda Kendall escapar do massacre no NCIS em Marselha.
Он жил в нашем доме в Белграде.
Partilhou uma casa comigo em Belgrado.
Я тоже раньше жил на стипендию в крутой частной школе.
Também já fui um miúdo com bolsa de estudos numa escola de luxo particular.
Солтер дал мне пистолет, несколько лет назад, для защиты, и я дал его тебе, чтобы передать дедушке, для защиты потому что он жил в дерьмовом доме, в дерьмовом районе, и он.. он не мог позволить себе даже паршивую систему безопасности.
O Salter deu-me a arma há anos para protecção, e eu dei-te, para que a desses ao meu avô, porque... Ele morava numa casa péssima de um bairro horrível e ele não conseguia nem sequer pagar por um alarme.
И он никогда не жил ради того, чтобы увидеть мои достижения.
E não viveu o suficiente para ver o meu sucesso.
Как ты жил в этом городе?
Como conseguiste viver nesta cidade?
Он две недели жил в палатке, пока мы не смогли разместить его.
Dormiu numa tenda durante duas semanas, quando não tínhamos nenhum outro sítio onde o colocar.
Жил да был отважный, умный и статный муж...
Era uma vez um homem corajoso, inteligente e atraente...
Мне он нравится, но иногда я скучаю по тому мистеру Брэнсону, который жил среди нас, и прожужжал нам все уши своим Кейром Харди.
Eu gosto dele, mas por vezes penso que nos esquecemos do Sr. Branson que andava cá em baixo connosco, declamando Keir Hardie a cada garfada.
Зато он умеет хорош врать, благодаря чему и жил.
Ele tinha uma habilidade que o manteve vivo.
Я думаю, был кто-то, кто однажды жил тут.
Acho que conheço alguém, que... antes morava aqui.
Мы нашли место, где ты жил.
Nós encontramos o sitio onde estavas.
Они наняли фальшивого Дженкинса, который привел вас к подтасованным доказательствам, что я там жил.
Forneceram um falso Jenkins, que apontou para provas adulteradas de que eu tinha ido acampar.
Он забрал жену, построил дом... и жил там пока дом не обрушился и не убил его.
Aí, ele casou, construiu uma casa e viveu nela até esta se desmoronar e o esmagar.
Он там жил какое-то время, но вырос он у троллей.
Viveu num durante um tempo, mas cresceu com trolls.
Каждый из нас уже жил раньше.
Já estiveram todos aqui.
Парень, который раньше жил в твоей комнате, был с юрфака. Я смирилась с его супер-громким сексом, с его нервными срывами.
- O último que morou aqui também estudava Direito e aguentei todas as suas loucuras.
Слишком долго я жил, слишком многое видел.
Muito tempo eu vivi, muita coisa eu vi.
Жил да был... Конец.
Era uma vez...
Он жил довольно просто.
Ele vivia uma vida muito simples.
Мой наркодилер жил здесь по соседству.
O meu traficante costumava morar aqui em frente.
Первое, что я усвоил, когда жил с твоей семьёй, куда бы вы не шли, угрозы и кровопролитие последуют за вами. Держись вне поле зрения.
A primeira coisa que aprendi ao viver com a tua família, é que onde quer que vão, as ameaças e o sangue chegam logo a seguir.
Где видано чтобы легион жил в квартирах с жёнами и детьми? Вы ещё попросите дедовщину отменить.
Nunca vi uma legião a viver em propriedades de luxo, a ganhar 22 sestércios por dia.
Я жил в социальной гостинице.
Estava num centro de reabilitação.
Ты давно по-настоящему не жил.
Não vives há muito tempo.
Думаю, Джордж Гершвин когда-то жил здесь... и Сесиль Б. Демиль...
Acredito que o George Gershwin costumava viver ali, e o Cecil B. DeMille...
Он жил в Джерси.
- Ele morava em Nova Jersey.
Я тоже смог бы играть в про-бендинг или быть актером, если бы жил в роскошном особняке в Репаблик Сити, как вы.
Podia ser um jogador de pró-domínio, ou um actor ou qualquer coisa assim, se vivesse numa mansão em Republic City, como vocês.
О, я ел просто отвратные помои, когда жил на улице с Мако.
Eu comia coisas horríveis quando vivia nas ruas com o Mako.
Так что я жил среди них.
Então, eu vivi com eles.
Старый Мастер всегда жил среди них... предоставление путь к Раю.
O Velho viveu sempre entre eles, dando acesso ao Paraíso.
Ты хочешь, чтобы Джон Олден жил.
Tu queres que o John Alden viva.
Жил в моем общежитии в колледже один парень. Все звали его Космос Боб.
Havia um tipo, que morava no meu dormitório de estudantes na faculdade.
Я никогда не видел, что бы весь народ жил в другом ритме времени.
Talvez nunca tenha encontrado um outro povo...
Поэтому я постучалась в дом где, по моим сведениям, он жил.
Queria fazer-lhe a receção de boas-vindas.
Да, это тот тип, который жил здесь до тебя.
O anormal que viveu aqui antes.
Ты хочешь, чтобы Джон Олден жил.
Queres que o John Alden viva.