За этой дверью перевод на португальский
204 параллельный перевод
Они за этой дверью.
Minha esposa e o magistrado estão aqui.
Несомненно, райталин за этой дверью.
- Porque quebrou o nosso acordo?
За этой дверью ад!
O inferno está atrás daquela porta!
А за этой дверью живёт мой племянник Исмаэль. Он болен.
Aqui vive outro sobrinho, Ismael.
Мне кажется, что за этой дверью скрывается что-то очень интересное.
Algo me diz que há algo de interessante lá dentro.
Вы найдете миссис Бэнкс за этой дверью.
A Sra. Banks está aí.
Кому-нибудь, кроме меня, интересно, что за этой дверью?
Será que sou o único que quer saber o que essa porta esconde?
Главный компьютер прямо за этой дверью.
O computador central está por trás dessa porta.
За этой дверью.
Atrás da porta.
За этой дверью я не командующий.
A minha responsabilidade termina ao sair daquela porta.
За этой дверью - моя дочь.
A minha filha está atrás desta porta.
За этой дверью малыш-китаец и 160 миллионов долларов.
Há um chinês lingrinhas com 1 60 milhões atrás desta porta.
Быстрей, спрячемся за этой дверью!
Depressa, escondamo-nos atrás daquela porta!
- Она за этой дверью?
Ela está atrás desta porta? - Sim.
Потому что я мог расслабляться, стоя за этой дверью.
Podia estar a relaxar atrás da porta.
Папа живой и ждет с утра за этой дверью.
O papá está vivo e bem por detrás da porta.
Никто не знал, что за этой дверью.
Ninguém sabia o que havia atrás dela.
Как я и сказал, понятия не имею, что происходит за этой дверью.
Como eu disse, eu não sigo eles da porta pra fora.
В сорока метрах за этой дверью, стоит грузовик с припасами, который скоро отправляется.
A quarenta metros daqui, há um camião de abastecimento pronto para partir.
Он не уверен, что тебе понравится то, что ты найдёшь за этой дверью.
Acha que podes não gostar do que vais encontrar atrás da "porta".
Ты не знаешь, что за этой дверью.
Tu não sabes o que tens atrás dessa maldita porta.
Нет, все ответы могут быть за этой дверью.
Não, todas as respostas podem estar atrás desta porta.
Все ответы могут быть за этой дверью.
Todas as respostas podem estar lá dentro.
Мы без понятия, что находится за этой дверью, ты в курсе?
Tu sabes que não fazemos ideia do que está atrás daquela porta.
- если вы сосунки, не перестаните скулить, я клянусь, что не покажу что находится за этой дверью и поверьте мне, вы хотите увидеть, что за этой дверью
Se não param de se queixar, juro que não vos abro esta porta. E vão querer ver, acreditem.
Что за этой дверью?
O que é que está atrás daquela porta?
Что-то там происходит за этой дверью. И это не дискотека.
algo se está a passar atrás daquela porta, e não é um espectáculo de lasers.
- Что за этой дверью?
- O que há atrás dessa persiana?
Как будто она знала что кто-то очень особенный находися за этой дверью.
Como se ela soubesse que alguém muito especial estava atrás daquela porta.
Прямо за этой дверью!
Precisamente para lá desta porta!
За этой дверью, сэр. Ништяк...
- Por aquela porta, senhor..
Я видела это за дверью!
O segredo...
Я видела это за дверью!
Eu vi atrás da porta!
- Это прямо за дверью!
- Estão na porta.
Возможно, это не хорошая идея. Смотрите за дверью.
Talvez isto não seja boa ideia.
Все, что поможет вам понять, находится за это дверью.
Tudo o que precisa de entender está por detrás desta porta.
Это не мне, это мистеру Чау, за следующей дверью.
Não é para mim. É para o Sr. Chow, na porta ao lado.
Это хорошо. За закрытой дверью мне проще говорить с тобой.
Ainda bem porque... a porta fechada faz com que seja mais fácil falar contigo.
главная камера за этой дверью.
O cofre deve ficar aqui.
- Просто оставьте это за дверью.
- Deixe aí fora.
Что ж, она наверное очень рада услышать это, так как стоит прямо за дверью.
Ela vai ficar feliz por ouvir isso. Está mesmo atrás da porta.
" Это моё сокровенное желание : со связанными за спиной руками и ногами лежать в запертой комнате, а моя мать за дверью не может до меня добраться.
"É esse o meu maior desejo. Pés e mãos atadas atrás das costas" "e fechada à chave, perto da minha mãe,"
Там за дверью, проходит большая выставка, с большими экспонатами и все такое, но те люди, это реальные участники, это не компании.
Então, existe um grande show acontecendo ao lado, existem enormes exibições e tudo mais, mas são as pessoas aqui que são as reais contribuidoras, não aquelas companhias.
- И сейчас за этой дверью!
Atrás dessa porta!
... что ты найдёшь за этой дверью....
Uma pílula faz-te maior
Мэридит, за этой дверью самая крутая медицинская загадка, которую я когда-либо видела.
Encontrado, roubado, raptado, seja.
Скажи мне, что находится за этой красной дверью?
Diz-me, o que está para lá da porta vermelha?
За этой красной дверью ничего нет, Джен.
Não há nada atrás da porta vermelha, Jen.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
E, quer gostes quer não, o que o Sayid tem de fazer atrás daquela porta, faz parte disso.
Вы должны подождать за дверью. - Нет, это наш отец.
- Têm de esperar lá fora.
Это она за дверью.
É ela na porta.