Звучит так перевод на португальский
1,175 параллельный перевод
То, что я скажу тебе сегодня, звучит так :
Hoje digo-lhe o seguinte.
Это звучит не очень... Это звучит так, как будто ты по нему скучаешь.
Parece que tens saudades dele.
Звучит так, будто у меня проблемы. Но, проблем нет.
Parece que é um problema e não é.
План Звучит так, будто у нас тут заговор против него.
Parece que estamos a conspirar contra ele.
Его голос всегда звучит так сильно в нос?
A voz dele sempre teve este som nasal desagradável?
Звучит так, что лучше бы вам говорить с моим отцом.
Devia ter falado com o meu pai. A pesquisa era dele, não minha.
Звучит так, как будто тебе есть что сказать. Те сообщения, которые ты оставил на мой автоответчик.
É igual aos recados que deixou na minha secretária.
Звучит так словно вы конфликтуете из-за чего-то.
Parece ter sentimentos contraditórios sobre algo.
Чёрт, почему это звучит так знакомо?
Porque me parece isso familiar?
Это звучит так необычно
Isto soa tão esquisito.
Звучит так, что Брэнди этому не обрадуется.
Parece que a Brandy pode vir a chatear-se por causa disso.
Но звучит так, что вы просто не созданы друг для друга.
Mas parece que não foram feitos um para o outro.
- Звучит так, как будто это престуление.
- Falas como se fosse um crime.
Это звучит так здорово.
Soa tão bem.
Это звучит так чувственно, Алекс.
Isso é de uma grande sensibilidade, Alex.
Звучит так будто она этого истово жаждет, чувак! Отлично же!
Parece que está danadinha para levar com ele, meu!
Звучит так, что нам надобы держаться вместе.
Acredito que é melhor nos mantermos juntos.
О, да, звучит так замечательно.
Sim, isso soa tão bem.
Следующая часть звучит так.
E depois há outra parte que é assim...
Звучит так, как будто ты ревнуешь.
Parece que tens ciúmes.
Звучит легко, но всё не так просто.
Parece fácil, não é?
Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось,
Sei que pode não parecer, mas, dado o acidente,
Именно вот это высказывание, оно так забавно звучит у многих антигероев драматурга Гамбини.
Esta frase ficaria bem melhor em um personagem criado por Gambini.
- Звучит знакомо, не так ли?
- Está sempre a aparecer, não é?
Звучит не так громко, как стадион или расширение аквариума, не так ли?
Não soa tão bem quanto um estádio ou um aumento do aquário, pois não?
Так звучит смерть твоего друга.
É o som do teu amigo a morrer.
Всё выглядит точно так же. Звучит точно так же. Такое же на вкус...
Tudo tem a mesma aparência, o mesmo som, o mesmo gosto.
Понимаю, звучит это так будто, я прикрываю свою наркоманию как будто не понимаю как это ужасно.
Sei que parece que estou quase que a defender o meu uso de drogas. Soa como se estivesse em negação.
Это звучит так волнующе.
Isso parece muito fixe.
Это отлично звучит, аппелирует к базовому чувству справедливости, так свойственному американцам.
Nenhuma estrela poderia ser suficientemente grande para produzir tal quantidade de energia.
Один из вопросов, который мне задают постоянно и наверное он сейчас возник у кого-то, если не у вас, а звучит он так : " Если все станут использовать Секрет, и будут относиться ко вселенной как к каталогу, разве источники благ не иссякнут?
Uma das perguntas que me fazem quase sempre e na qual provavelmente você deve estar a pensar agora é a seguinte : " Ora bem, então, se toda a gente usar O Segredo e todos tratarem o universo como um catálogo,
Там полный бардак... Я понимаю, что это звучит как отговорка... Но это не так.
Está nojento, e eu sei que parece uma desculpa, mas não é.
Ну, если так сказать, то звучит глупо. Знаю.
Bem, dito assim, parece idiota.
В пересказе звучит скучновато, но это не так.
Parece ser insuportável, mas não é.
- Не говори так. Просто глупо звучит.
- Não digas isso, é esquisito.
Оно звучит одинаково на любом языке, не так ли?
Esse é igual em todas as línguas, não é?
Так звучит более гнусно
Soa muito mais perversa dita desta maneira.
Но звучит это так как будто | там будут стриптизерши. | Доктор бэйли?
De facto soa a stripers.
звучит нереально круто.так наслаждайся этим.
Pára-quedista. Parece porreiro. Diverte-te.
- Это так просто звучит.
- Parece tão simples.
Честно говоря, все это звучит лучше, чем бумага, так что я их не разубеждаю.
E, francamente, soa tudo melhor do que papel, então não desminto.
Да, так звучит лучше, спасибо.
Sim, ok, isso soa melhor, parece-me.
Я просто хочу сказать, что быть задушенным шарфом, звучит не так уж устрашающе.
Só estou a dizer que matar com um cachecol não é muito intimidador.
Звучит верно, не так ли?
Parece-me bem, não parece?
Так звучит его сигнал бедствия.
Este sinal é o pedido de socorro deles.
Звучит так, будто ды удивлен, Рики.
Pareces surpreendido, Ricky Hobbs.
Звучит так, как будто ты живёшь в Гринич-Виллидж.
O que se passa?
Не так уж и по-голубому звучит.
Não é um bocado maricas?
По мне, так звучит как дерьмо собачье.
Mas que bela treta!
Да, так бывает. Звучит очень увлекательно.
Essas coisas acontecem, deve ser muito fascinante.
Упущенного не воротишь, твои тесты не идут так быстро, как могли бы, и звучит по-детски, но вы расплачиваетесь за это.
Eventualmente, haverá papelada que se perde ou um exame não é feito tão rápido como devia, e... um bom rapaz como tu vai pagar a factura.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55