Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Здесь ничего

Здесь ничего перевод на португальский

2,065 параллельный перевод
Нет, я здесь ничего не сделаю.
Não, não consigo deslindar isto.
За десять лет здесь ничего не изменилось, да?
Não mudou nada em 10 anos, pois não?
- С собой нет, босс, здесь ничего.
- Não é hnell, chefe.
Здесь ничего не должно быть.
Não devia ter nenhum aqui.
Воздух снаружи очень токсичен, а здесь ничего подобного.
Lá fora, é completamente tóxico e aqui dentro aqui, não há nada.
Здесь ничего нет.
Não há nada aqui.
Во всяком случае, здесь ничего не надо менять.
É onde envelhecemos menos, felizmente.
Да нет здесь ничего хорошего.
- Não, não justifica!
Здесь ничего нет.
Está vazia.
Здесь ничего нет, Хайме.
- Não há cada nada, Jaime.
Шутите что ли? Здесь ничего не работает, типа, с 75-го года.
Nada aqui funciona deste 1975.
У тебя здесь ничего нет, даже термометра.
Não tens nada aqui, nem um termómetro.
Ты здесь ничего не решаешь.
Não és tu quem controla a situação.
Здесь ничего нет.
Não há nada para encontrar.
Нас здесь ничего не держит.
Nada nos prende aqui.
Так здесь ничего нет о моей компании?
Então, não há lá nada sobre a minha empresa?
Здесь ничего нет, кроме коробок из-под тофу и контейнеров для рассады.
Não há aqui nada, a não ser caixas de tofu velhas e contentores de plantas.
Здесь ничего нет.
Não tem nada aqui.
Здесь ничего.
Raios!
Ничего не изменилось, с тех пор как я бывал здесь ребенком.
- Ver local tt! Tm não mudou um pingo de o pênis Quando eu era um garotinho.
Иногда, когда я выхожу на крыльцо, просто посидеть, ничего не делая, черт... я понимаю, до чего же тихо здесь.
Às vezes, quando estou no alpendre, sentado sem fazer nada, raios fica de facto, muito silencioso.
Здесь тебе ничего не грозит, и я буду спокоен.
Estás segura aqui na Embaixada até eu voltar.
Это должно быть здесь, но мы ничего не видим.
Devia estar ali mesmo mas não vemos nada.
Здесь нет ничего интересного. Пойдём.
Não se passa ali nada de interessante. vamos.
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
Quero que saibas que nada... de mal te vai acontecer enquanto cá estiveres a viver.
Давным давно здесь не было ничего.
Era uma vez... em que não existia aqui nada.
И вы здесь? Ну ничего себе!
Vocês estão cá?
И еще, если интересно посетить Бродвейское шоу, пока ты здесь, и ты не имеешь ничего против всяких гомо-штучек, Я настоятельно рекомендую Билли Эллиота
Além disso, se estiver interessado em assistir a um espectáculo da Broadway, e se não se importar com coisas homossexuais, recomendo Billy Elliot.
Здесь идет ничего.
Ou vai ou racha.
Здесь никто ничего не дает нам
E ninguém está a dar nada de graça.
Здесь нет ничего необычного.
Nada de mais. Mandou-te esperar aqui.
То, что здесь никто ничего никогда не выбрасывает.
O facto é que ninguém nunca manda as coisas fora.
Всмысле ты ещё не здесь, но... нет ничего прекраснее этого.
Quer dizer, ainda não conseguiste, mas... Não, as coisas estão muito bem.
Стаж здесь не означает ничего. Стриптизёра ценят лишь по количеству заработанных им денег, и ты знаешь это лучше остальных.
Seres sénior não interessa aqui para nada, só vales a massa que lhes sacas das carteiras, sabe-lo como ninguém.
Нет. За то короткое время, что Стивенсоны прожили здесь, ни они, ни кто-либо другой не вызывали полицию, не сообщали ничего странного или необычного.
Não, no pouco tempo que os Stevensons moraram aqui, eles nunca ligaram para a Polícia, a Polícia nunca os visitou e não surgiu nada de anormal na investigação.
Здесь никто ничего не забывает.
- Isto é Alcatraz. Ninguém se esquece.
- Здесь ничего нет!
- Nada!
Здесь это ничего не значит.
Isso pode querer dizer muita coisa.
Нет ничего в том, чтобы быть здесь.
Estar aqui não é nada.
Ничего, если ты останешься здесь чуть подольше?
Não te importas de ficar só por mais um pouco?
Что ни говори, но здесь нет ничего подобного хорошему стейку или почкам в тесте.
Digam o que disserem não há nada como um bom bife e uma tarde de rim.
Здесь нет ничего, что могло бы помочь.
Não há nada aqui que vá ajudar.
Здесь никогда ничего плохого не случается.
Nada de mal acontece aqui.
Здесь ничего.
Não há nada.
Нет здесь ничего дорогостоящего...
- Sabes que nada disto é caro.
Значит, ничего, что я здесь?
- Não te importas que esteja aqui?
Здесь нет ничего смешного.
Não há nada de engraçado nisto.
Музыка здесь ничего не решит!
- A música não resolve nada!
Лив, я ничего не вижу здесь.
Liv, não vejo nada aqui.
Здесь все знают, что она сделала с Чаком... соблазнила его и разбила сердце, как будто это ничего и не значит.
Todos aqui sabem o que ela fez ao Chuck... Iludiu-o e depois partiu-lhe o coração como se não fosse nada.
Скажи еще, что ты здесь впервые и ничего не украла.
Chamar-me seria suficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]