Знаёт перевод на португальский
33,000 параллельный перевод
Поверьте, она это знает.
Acredite em mim, ela sabe.
И никто не знает.
E também ninguém sabe.
Роберта знает.
A Roberta sabe.
Чем больше она знает, тем раньше он найдет ее.
Quanto mais souber, mais rápido ele a encontrará.
Я единственный, кто знает тебя по-настоящему.
Sou o único que te conhece de verdade.
И кто истинно знает их, как и ты теперь.
E quem os conhece a eles, tal como tu agora conheces.
Он знает : Не важно, что у тачки под капотом.
- Ele sabe que isso não interessa.
Он даже правил толком не знает.
Nem sequer conhece bem as regras.
Никто не знает.
Ninguém sabe.
Торетто знает, где он.
O Toretto sabe onde ele está.
Откуда он знает, что они проходили в Генте?
Como ele sabe que ele estavam ocupando Ghent?
Или она знает, что если вы в доме перед ее глазами, вы не будете прятаться в саду, пугая людей.
Ou se ela sabe que estais em casa às claras, não podeis estar lá fora no escuro escondido no jardim a assustar as pessoas.
Кто знает?
Quem sabe?
В плане того, что никто не знает Джеймса Дилейни по-настоящему?
Quereis dizer da forma que ninguém conhece verdadeiramente o James Delaney?
Всякий, кто знает об их местонахождении, но не доложивший об этом, может быть повешен.
Qualquer um que saiba do seu paradeiro e não denuncie está sujeito à forca.
Возможно, он что-нибудь знает.
Talvez possamos vislumbrar algo através dele.
Я подумала, что, возможно, миссис Гири знает, где он может быть.
Sim, pensei que talvez a Sra. Geary pudesse saber onde estaria.
Она знает о делах с американцами.
Ela tem conhecimento da repartição com os estadunidenses.
Вы кажетесь слишком осведомленной для того, кто знает так мало.
Parece saber muito para quem sabe tão pouco.
Сколько народу знает, что она здесь?
Quantas pessoas sabem que ela está aqui?
Гарри уже знает?
O Harry sabe disto?
Знаешь, я скажу, что я один, но... Посмотрим, вдруг она что-то знает.
Eu sei, eu digo-lhe que estou sozinho, mas... vamos ver se ela sabe de alguma coisa.
Хорошо, звони сучке, посмотрим, что она знает.
Está bem, telefona a essa cabra. Vamos ver o que ela sabe.
Не знает, во что ввязался.
Não sabe no que se meteu.
Он знает и о них?
O que...
За его многочисленные достижения в руководстве специальными операциями в Ираке, думаю, большинство из нас знает генерала Макмэна как человека, который устранил Аль-Зарваки, кто напинал Аль-Каиде по шарам.
Apesar das muitas proezas dele a liderar as operações especiais no Iraque, creio que a maioria de nós conhece o general McMahon como o homem que matou o al-Zarwaqi e deu um chuto nos tomates da Al-Qaeda.
Кто-нибудь знает, что такое "оно"?
Alguém aqui sabe o que é "aquilo"?
Великий лидер знает, когда их надо нарушить. "
Um grande líder sabe quando as deve infringir. "
- Говорит, не знает плохих парней.
- Ele não conhecia os inimigos.
Думаешь, она знает, что это плохой план? Все знают, что это плохой план.
Qualquer um saberia que este é um mau plano.
А угадайте, кто знает всё про мистера Дугласа?
E adivinhem quem sabe tudo sobre o sr. Douglas?
Мне нужно, чтобы ты его вылечила. И мы сможем узнать, что он знает о Дикой Охоте.
Preciso que tu o cures para podermos descobrir o que ele sabe sobe a Caçada Selvagem.
Догадайтесь, кто знает всё о мистере Дугласе?
Adivinhem quem sabe tudo sobre o sr. Douglas.
Я единственный, кто знает, какая ты умная.
Sou o único que sabe o quanto tu és mesmo inteligente.
Она знает, что делает.
Ela sabe o que está a fazer.
Как ты сказал... никто не знает кто ты.
Tal como disseste... quem sabe quem és.
Это Зверь, который знает тебя.
É uma Besta que o conhece.
Знает меня?
Que me conhece?
Как и Бессмертный Воин, Зверь знает все.
Tal como o Guerreiro Eterno, a Besta sabe tudo.
Он это знает?
Ele sabe isso?
Да, похоже, меня не понимает, но знает тебя.
Bem, ela pode não me perceber, mas parece conhecer-te.
Он знает, как это сделать.
Ele sabe como.
Я не могу позволить невинному ребенку сражаться в войне, о которой она ничего не знает.
Não deixarei que uma rapariga inocente lute uma guerra do qual nada sabe.
Глинда знает меня.
A Glinda conhece-me.
Теперь знает.
Agora conhece.
- Он знает, что вы используете его имя?
Ele faz ideia que estás a usar o nome dele?
Он не знает, почему.
Ele não sabe o porquê.
И Лили эту Амабеллу даже не знает.
Além disso, a Lily não conhecia a Amabella de lado nenhum.
Абби знает, что ты следишь за ней в "Фейсбуке"?
A Abby sabe que vais à página dela do Facebook?
- Перри об этом не знает.
Bem, o Perry não sabe.
- Он знает, что вы пошли ко мне?
Ele sabe que veio cá sozinha?
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41