И делу конец перевод на португальский
18 параллельный перевод
Логично убивать их, да и делу конец.
É lógico matá-las quando a diversão ainda dura.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ.
Dou-te a escolher Ou te faco estourar os miolos e acabamos com isto ou esperamos que o gás faça efeito.
Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
Você será o meu chefe apenas por um segundo.
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
Porque não chupar um "pau" e acabar com a treta?
И делу конец!
E que seja o fim disto.
И делу конец, друг мой.
E que seja o fim disto, amigo.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
É-o desde o dia em que o conhecemos, por isso, vamos entregá-lo a esse Marshall e acabou-se.
Прикончи его, и делу конец.
Fá-lo, acaba com isto!
- И делу конец?
- Está aí tudo?
- И делу конец.
- Sim.
- Вот и делу конец.
- Então está feito.
Пойдете к своим ухажёрам из общества, что вас обрюхатили, и скажете, или они отсчитывают купюрки и делу конец сейчас, или потом в суде показания дают.
Portanto, quero que falem com os tipos poderosos que lá esvaziaram o saco e lhes digam que podem usar o dinheiro deles para fazer isto desaparecer, agora, ou serão vocês e eles que estarão em julgamento, a seguir.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
Todos os membros da Rittenhouse juntos numa sala, e isto acaba.
Послушай моего совета Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Segue o meu conselho. e pões um ponto final nisto tudo.
И вы принимаете его. Мы можем, в итоге, положить конец этому делу?
Podemos deixar isto tudo para trás?
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
Não podes provar que foi só um gole, e não importa, porque se eu apresentar isto, dá em negligência e o teu caso já era.
Будь он более честным человеком, он пошел бы к судье, и делу был бы конец.
Se tivesse sido mais honesto, se fosse directo a um juiz e extinguido o caso.
За нашу веселую жизнь, за быстрый и легкий конец, красотку, открытую сердцем, И виски, что делу венец.
A uma vida longa e feliz, a uma morte rápida e fácil, a uma rapariga bela e honesta, a um uísque forte e a mais um copo.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23