И когда это случилось перевод на португальский
128 параллельный перевод
И когда это случилось, я стал другим собой.
E foi aí que soube que era algo diferente, não apenas eu a...
И когда это случилось?
E quando foi isso?
Он делал это весь день, и когда это случилось... Когда интерн мешает резиденту... Ты не делаешь того, что лучше для пациента
Ele tem feito isso o dia todo, e quando isso acontece... quando um interno se intromete no caminho de um residente... não é feito o que é melhor para o paciente.
И когда это случилось?
Quando é que isso aconteceu?
И когда это случилось?
Quando aconteceu isso?
Я отвечу, это исключено, потому что мой рецидив был в совершенно другом месте, нежели чем раньше, и после года страданий всё это вышло из моего организма, и когда это случилось, внезапно появилась новая опухоль.
- Não, excluo essa hipotese, sem dúvida. Porque a recaída que eu tive foi num local completamente diferente do anterior Portanto, todo o sofrimento pelo que passei durante um ano para tirar o tumor do meu corpo, e depois de o ter tirado, de repente aparece um novo tumor, como poderia o primeiro tratamento, ter tratado o tumor que se seguiu?
И когда это случилось?
E quando aconteceu?
Ох, и когда все это случилось?
Quando aconteceu tudo isto?
И потом одним утром, когда Кролик начал думать, что уже никогда не воспользуется входной дверью, - это случилось. - Он сдвинулся.
Uma manhã em que o Coelho estava a começar a pensar que nunca mais poderia usar a porta da frente, aconteceu.
я был верxом, когда это случилось, и лошадь мен € сбросила!
Estava em cima dele quando aconteceu e fui atirado abaixo!
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
Quando tinha 12 ou 13 anos na idade em que nos tornamos homens, como se costuma dizer quando se começa a sentir o desejo, como dizer do amor, do sexo... sente-se necessidade de libertação!
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- E na noite do acidente... quando andava à procura da Paquita, arranjei trabalho num restaurante onde me pagam... quase o dobro!
Ты ведь и сам этого хочешь, но испугался, когда это случилось.
Pensa o que quiseres, mas quando acontece, ficamos assustados.
Когда ты вернешься обратно, ты должен выяснить, что случилось и предотвратить это.
Quando voltares tens de descobrir o que aconteceu e impedi-lo.
Когда это случилось, все стало рушиться... я просто стояла на другой стороне улицы и наблюдала... как какой-нибудь посторонний человек.
Quando tudo derrapou, limitei-me a ficar a olhar dos bastidores. Tal como toda a gente.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Da última vez que foste suspensa ficaste tão atrasada.
Когда это случилось и в третий раз, Саманта все поняла.
Da terceira vez que a Samantha foi repudiada, tornou-se claro.
Утром того дня, когда это случилось, я лежал и думал о том,
Na manhã em que adoeci, tinha estado a pensar.
Да и ты был немного моложе, чем Джозеф, когда это случилось.
Bem, você era mais novo que Joseph quando aconteceu.
Агент Рэйес и я опрашивали его как подозреваемого, когда это случилось. Скорая приехала и обработала его от агрессивного нападения нательных вшей.
Eu e a agente Reyes estávamos a interrogá-lo quando isto aconteceu.
Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще.
Quando isto aconteceu connosco, pensei que se eu me afastasse de todos... seria mais fácil.
И, кстати, где он был, когда все это случилось?
Onde é que Ele estava, a propósito, quando isto aconteceu?
Я сменю имя на Жопастая Золушка и одену прозрачные каблуки. " Когда прозрачные каблуки стали новой униформой для шлюх? Когда это случилось?
Não estou a gozar com as strippers porque algumas delas foram abusadas.
И если у меня дёргается глаз, когда я говорю, то это, потому что меня, только что охуенно обобрали. - Что случилось?
Se soo como uma ovelha é porque acabei de ser tosquiado.
Нет. Это случилось, когда перешли к голосованию. И община решила использовать для посадок картофель Вилмы, поскольку та была уже стара, и много есть ей было ни к чему.
foi quando vieram com vários aspectos e que decidiram usar as batatas de Wilma como muda vendo que ela já era velha e não precisava comer tanto, quando ouviram o vento
Я сделала это, когда была моложе, и еще раз, когда это случилось с Томом.
Fiz um quando era mais nova e depois fiz outro do Tom. Eu não queria, mas ele insistiu.
Что бы ни случилось, ты заработал репутацию... и в будущем тебе это поможет... если ты когда-нибудь захочешь баллотироваться в Законодательное собрание.
Seja como for, falam em si e isso vai ser útil, se quer candidatar-se.
Это случилось тогда, когда Габриель Солис ссорилась со своим новым адвокатом по бракоразводным делам и описывала в пылких деталях измену мужа с домработницей, которая также являлась их суррогатной матерью.
Isto aconteceu enquanto a Gabrielle Solis falava com o novo advogado e lhe descrevia, ao pormenor, o caso do marido com a empregada que também era a barriga de aluguer do casal.
Знаете, когда это случилось в первый раз, Я чувствовала себя так виноватой, и я не собиралась говорить об этом Тому, потому что знала, что это больше не повториться.
Da primeira vez que aconteceu, senti-me tão culpada. E não ia contar ao Tom porque não ia voltar a acontecer.
И когда со мной это случилось, я понял, что Кларк Кент никогда бы не отнял жизнь у другого человека.
E depois algo me ocorreu, e apercebi-me de que... O Clark Kent nunca tiraria a vida de outro homem.
И когда Ты-и-я... ну это случилось я не знала...
E depois, aconteceu isto entre nós, e eu pensei... não sei, talvez...
Становится лучше. Но все еще есть страшное ощущение, когда ты идешь в туалет, стоишь там, и.. хочешь чтобы это случилось, но ничего.
Está a melhorar, mas é uma sensação horrível, vais à casa de banho, estás ali... queres que saia... e nada.
Когда это случилось. Никто этого и не говорит.
- Ninguém disse que estava.
Когда это случилось. До автобуса, мы разговаривали по телефону... И он сказал кое-что, но не думаю, что он помнит.
Quando tudo aconteceu, antes do autocarro, ele estava ao telefone e disse uma coisa.
И именно это случилось, когда я встретил Стеллу.
E foi isso que aconteceu quando conheci a Stella.
Он покинул нас, и это случилось, когда семья больше всего в нём нуждалась.
Ele deixou-nos... E no momento que a família mais precisava dele...
То, что случилось с капсулой... Яне могу объяснить, как я всё это понял, про вибрацию, про структуру. Но когда я провел тесты и услышал это, почувствовал...
Hoje, o que se passou com a cápsula não sei como sabia acerca das vibrações, da composição, mas quando a testei, quando ouvi as vibrações a as senti, foi como se tivesse aberto um envelope
И всё это случилось, когда вы с Хлои были в девятом.
Isto aconteceu tudo mais ou menos quando tu e a Chloe andavam no nono ano.
Это случилось, когда и должно было случиться.
Aconteceu quando tinha de acontecer.
Мне пришлось уменьшить число участников, и ты не попадаешь. Когда это случилось?
Tive de reduzir o número de pessoas que iam e tu não te safaste.
Но думаю что это случилось когда сова и кошка влюбились друг в друга эй, вон там мой жополиз с пиццей
Acho que é o que acontece quando um mocho e um gato se apaixonam. Está ali o meu lambe-botas com piza. Volto já com umas fatias.
Когда это случилось впервые, где это произошло и как Вы на это отреагировали?
Quando é que começaram? Quando aconteceram? Como a senhora reagiu?
Я к тому, что лучше уж все это случилось прямо сейчас... и я бы даже не удивилась, когда... о боже мой...
Quase desejo que aconteça já. Assim, não ficava a pensar quando...
Он сказал, что Ньютон пытался открыть проход Из нашей вселенной на другую сторону И то, когда это случилось
Ele disse que o Newton tentaria abrir uma porta do nosso universo para o outro lado e que quando isso acontecesse, esta seria a consequência.
И все они снимали и записывали, когда это случилось?
Então estavam todos a tirar fotografias e a gravar enquanto acontecia?
- И когда же это случилось? -
- Quando é que isto aconteceu?
Потому что я помню, что когда в меня выстрелили, я подумала, последнее, что я вижу в своей жизни - это лицо человека, который меня убил, и я не могла допустить, чтобы такое случилось с ним.
Porque quando fui alvejada lembro-me de pensar a última coisa que vou ver nesta vida é o homem que me matou. Não o podia deixar acontecer a ele.
Это случилось на Вистерия лейн перед самым рассветом... когда подъехало такси... и в него села женщина.
Era mesmo antes do amanhecer em Wisteria Lane... quando um táxi apareceu, e uma mulher partiu.
Когда это случилось... вы понимаете, о чем я... и когда Марк узнал, что убитым указался Хуан Салазар, знаете, что он сказал мне?
Quando aconteceu... Quero dizer... Quando Mark ouviu que que tinha sido o Juan Salazar a morrer, sabe o que ele me disse?
Старина Дэнни Бак, он просто совал нос везде, где следует и где не следует, слишком любил совать нос, и он копался во всем этом, как свинья в дерьме, когда все это случилось.
O velho Danny Buck apanhou um torcicolo ele tinha um torcicolo uma espécie de torcicolo tinha um torcicolo, parecia um porco na merda quando tudo isto se desenrolava.
Это был первый и единственный раз, когда со мной такое случилось.
Nunca me tinha acontecido e não vai voltar a acontecer.
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произошло 23
и когда это будет 30
и когда я говорю 78
и когда это было 73
и когда я это сделаю 28
и когда что 17
и когда мы это сделаем 16
и когда он умер 22
и когда это случается 16
и когда кто 31
и когда это будет 30
и когда я говорю 78
и когда это было 73
и когда я это сделаю 28
и когда что 17
и когда мы это сделаем 16
и когда он умер 22
и когда это случается 16
и когда кто 31