Когда это случилось перевод на португальский
745 параллельный перевод
Когда это случилось?
Quando é que isso foi?
Когда это случилось, я уехала навсегда.
Depois do que aconteceu, nunca mais lá voltei.
Врач, к которому ходил Гарри, он проходил по улице, как раз когда это случилось.
Um médico onde o Harry costumava ir. Ele estava a passar logo depois de ter acontecido.
Когда это случилось?
E isso quando é que aconteceu?
Когда это случилось,
" E quando te criou...
Когда это случилось?
Quando foi?
- Когда это случилось? - Когда я спала.
Quando é que aconteceu?
Когда это случилось?
Quando? Quando?
- Когда это случилось с вами, ты даже не узнал кто он.
Se te tivesse acontecido, nem terias notado.
Она была чуть старше меня, когда это случилось.
Era um pouco mais velha do que eu, quando aconteceu.
- Когда это случилось?
Quando foi que isso aconteceu? Há muito tempo.
- Когда это случилось?
- Quando ele morreu?
- Но когда это случилось... - А, 10 дней
- Mas quando é que?
Просто я знала что это закончится, но теперь, когда это случилось, я расстроена.
Já sabia que ia acabar assim, mas agora que acabou estou chateada, está bem?
Ну, когда это случилось?
Mas quando é que isso aconteceu?
Не могу поверить! Опять? Когда это случилось?
Grávida de novo?
Когда это случилось... добрый человек, бывший твоим отцом, был уничтожен.
Quando isso aconteceu... o homem bom que era o teu pai, foi destruído.
Когда это случилось?
- Quando é que aconteceu?
Когда это случилось в кино?
Quando é que acontece no filme?
Когда это случилось?
Quando aconteceu?
Когда это случилось?
Não apresses nada. " - Sim, certo.
Я тебе скажу когда это случилось.
E digo-te quando aconteceu.
я был верxом, когда это случилось, и лошадь мен € сбросила!
Estava em cima dele quando aconteceu e fui atirado abaixo!
Когда это случилось меня поразили слова Горкона.
Nunca me ocorreu acreditar em Gorkon.
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- E na noite do acidente... quando andava à procura da Paquita, arranjei trabalho num restaurante onde me pagam... quase o dobro!
– Когда это случилось?
- Quando o compraste?
В прошлый раз со мной это случилось, когда я упал с кровати.
Da última vez caí da cama.
Это случилось в Москве, летом 1946 года, когда знаменитый астрофизик Академик Седых решил лететь на Луну
Isto aconteceu em Moscovo, no verão do 1946,... quando o conhecido astrofísico, o Académico Sedikh, decideu voar para a Lua
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
Tudo isto aconteceu na época obscura do jornalismo, quando um repórter à caça da notícia, era capaz, até de justificar um assassinato.
- Когда все это случилось?
Quando aconteceu isto tudo?
Она была здесь когда это случилось...
- Que enfermeira?
- Это случилось, когда папы не было.
- Foi quando o pai esteve fora.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
O que quer que haja entre si e o seu filho, já existia quando eu aqui cheguei.
Ну, впервые это случилось... когда мне было 14 лет.
Deve ter havido uma primeira vez. Eu tinha 14 anos.
Тебе повезло, что я был рядом, когда все это случилось.
Tiveste muita sorte em me teres por perto quando isso aconteceu.
Наверно это случилось, когда мы попали в водоворот.
Deve ter se soltado durante o redemoinho.
- Спасибо. - Это случилось, когда я был на обеде.
- Deve ter sido quando eu fui almoçar.
Я знаю. Я вставила это, когда это впервые случилось.
Peguei-o quando se publicou.
- Это случилось, когда я услышала тот шум.
- Foi quando ouvi aquele barulho.
Ох, и когда все это случилось?
Quando aconteceu tudo isto?
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Nunca pensei que isso pudesse acontecer, mas aconteceu.
И потом одним утром, когда Кролик начал думать, что уже никогда не воспользуется входной дверью, - это случилось. - Он сдвинулся.
Uma manhã em que o Coelho estava a começar a pensar que nunca mais poderia usar a porta da frente, aconteceu.
Когда это все случилось?
Quando tudo isso aconteceu?
Непроводящая пластина, для того что бы не случилось замыкания когда вы включите это.
Uma lâmina não-condutora. Não faz curtos-circuitos quando se liga.
Когда же это случилось?
Quando morreu?
Мияги, когда с ним это случилось так же сказал своему отцу.
Disse a mesma coisa ao meu pai quando isso me aconteceu.
- Когда это случилось? - Что?
- Quando é que isso aconteceu?
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
Quando tinha 12 ou 13 anos na idade em que nos tornamos homens, como se costuma dizer quando se começa a sentir o desejo, como dizer do amor, do sexo... sente-se necessidade de libertação!
Когда ты рассказал что случилось в самолете это заставило меня задуматься. Я ценю твою дружбу.
Depois de me contares o que passaste no avião, parei, pensei e dei valor ao que é ter um amigo de verdade.
Это случилось, когда я ухаживал за твоей матерью.
Tudo aconteceu quando eu namorava a tua mãe.
Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
ladrão e assassino bem conhecido, dum temperamento notoriamente dissoIuto e violento.
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это случится 226
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это случится 226
когда это закончится 151
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это пришло 17
когда это было снято 18
когда это 101
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это пришло 17
когда это было снято 18
когда это 101