И плохо перевод на португальский
3,077 параллельный перевод
А ведь не так уж и плохо было.
Não é assim tão mau, pois não?
Но, все же может быть не так уж и плохо.
Mas, na verdade, isto não precisa de ser tão mau.
Это было не так уж и плохо.
Não foi tão mau.
Это именно то, что я сказал своему отцу в ту ночь, когда я ответил, что смерть — это не так уж и плохо.
Foi exactamente o que eu disse ao meu pai na noite em que lhe disse que era boa para morrer.
у семейки есть пёс, он большой и плохо воспитанный, он создает только проблемы.
Uma família tem um cão que é tão grande e mal disciplinado, que apenas causa problemas.
Да не так уж и плохо.
Não és assim tão mau.
Может это не так уж и плохо.
Bem, talvez... não seja uma ideia assim tão má.
А если плохо, я звоню своему наставнику и иду на встречу.
E quanto tenho um mau dia, ligo para o meu padrinho, e vou a um encontro.
Брось! Это не так уж и плохо
Não é assim tão mau.
Может, я и плохо разбираюсь в женщинах, но я бы за ней не побежал.
Eu não percebo nada de mulheres mas eu não ia atrás dela.
Поэтому я указываю любому, кто будет плохо говорить о Боге Седраха, Мисаха и Абеднанго, будет разрезан на маленькие кусочки и его дом превратится в руины, ибо ни какой другой Бог не может спасти таким образом.
Portanto, decreto que qualquer que falar mal do Deus de Sadraque, Mesaque, Abednego, será cortado em pequenos pedaços e sua casa ficará a escombros, pois nenhum outro deus pode salvar desta maneira.
Я плохо ем и сплю, так что я не в настроении.
Não estou a comer nem a dormir bem, por isso, não estou com paciência.
Я нравился моей семье и-и я не чувствовал себя плохо, не создавая ничего нового.
A minha família gostava de mim, e... não me sentia mal por não andar sempre a fazer coisas novas.
Плохо, что все эти письма и смс утеряны навсегда.
É muito mau que todos aqueles e-mails e mensagens de texto tenham desaparecido para sempre.
- Оно было плохо спланировано и еще хуже реализовано.
O golpe foi mal planeado e mal executado.
Как и любой другой, кто плохо с тобой обходится.
Assim como todos os outros que te fizeram mal.
Вот вы, народ, отправили бы ее за руль плохо подготовленной... и знаете, что получили бы?
Vocês largavam-na na estrada sem preparação, e sabem o que teriam?
Извини, но я так и не поняла, почему то, что у него осталось лишь две миссии, так плохо.
Desculpa, ainda não percebi porque é que é mau ele só ter mais duas missões.
Отчасти, потому что каждая кость в моем теле говорит мне он плохой парень и я не доверяю ему.
Em parte porque os meus instintos dizem que ele é mau e não confio nele.
И это нормально. Он очень плохой человек.
O Booth quer matar o Pelant, o que não faz mal.
Как насчёт того, чтобы заказать обслуживание номеров и посмотреть плохой фильм?
Que me dizes de chamarmos o serviço de quartos e vermos um péssimo filme?
С тобой и с ней обращались плохо.
Ela estava a ser abusada também.
Мне плохо из-за того, что я испортил их выходные и я заметил, что они злятся на меня.
Sinto-me mal por ter arruinado o fim de semana deles, e sei que estão chateados comigo.
Но и проваленное расследование, это тоже плохо.
Mas a investigação estragada também é mau.
- Я не позволю причинить больший ущерб уликам. Доктор Би, будто я чувствовал себя и так недостаточно плохо.
Obrigado, Dra. B, não estava a sentir-me mal o suficiente.
Итак, плохой человек убивает Сильву, прячет тело, возвращается и тащит что-то.
O mau mata o Silva, vê-se livre do corpo, volta e arrasta algo daqui para fora.
И мне плохо
Não me sinto muito bem.
Затем я потерял работу, и стало плохо.
Então perdi o meu emprego, e ficou mau.
Мы работали в одной клинике, и это плохо сказывалось на моей работе, поэтому я уехала.
Trabalhávamos juntos, e isso tornou-se insustentável. Estava a afectar o meu trabalho, e tomei uma decisão.
Лично я думаю, что ты плохо работаешь, если на тебя никто не жалуется и тебя не отстраняют.
Para mim, não estás a fazer o teu trabalho se não receberes reclamações ou fores suspenso.
Конечно, про все это может плохо отразится в прессе и ФУЖД едет из Сакраменто, так что...
Com certeza. É que tudo isto tem potencial de se tornar má publicidade e a AFF vem de Sacramento, então...
- Ночью за фильмом мы ели конфеты и ей было плохо... несколько раз.
Comemos doces ontem à noite, durante o filme. Ela ficou enjoada.
Было не так уж и плохо, а?
Não foi assim tão mau, pois não?
Пожалуйста, Стефан, у меня был плохой... год, и было бы неплохо выпить с другом.
Por favor, Stefan. Tive um mau... ano, na verdade, e seria bom ver uma cara conhecida.
Я плохой Елена, и не подхожу тебе. Так почему ты не сбежишь от меня так далеко, как это только возможно?
Eu sou mau, Elena, eu sou mau para ti, por isso porque não fugiste para bem longe de mim?
- Сэр, он в плохой форме. Между физическим напряжением и этой раной, его жизненные показатели опасно низки.
Com o esforço físico e este ferimento, os sinais vitais estão a descer.
А даже если и так. Разве это так плохо?
Seria assim tão mau?
Но Ким поймала вас, и это было плохо для бизнеса.
Mas a Kim descobriu. O que não era bom para os negócios.
- Он плохой человек, Марго. и он причинил мне много боли.
- Ele é um homem mau, Margaux, e ele trouxe imensa dor.
Я понял, что она умерла, и до меня дошло, как плохо это все выглядело.
Sabia que estava morta, e vi como a situação era má.
Я сделал плохой выбор, и все видели нас вместе.
A minha escolha foi péssima, toda a gente nos tinha visto juntos.
Пару месяцев назад я стала чувствовать себя плохо, И... я все время была уставшей, тошнота, головные боли...
Alguns meses atrás, eu não me estava a sentir bem, andava sempre cansada, com náuseas, dores de cabeça...
После того, что произошло, ты - соучастник, и это плохо.
Você é um cúmplice após o facto, o que é bastante mau.
Плохо уже то, что я вынуждена тратить свое время выбирая шторы и роя ямы в розовом саду но притворяться на камеру, что мне это нравится?
Já é mau o suficiente que eu passe os meus dias a escolher cortinas e a fazer buracos no jardim, mas fingir que gosto disso para as câmaras?
Он и правда плохой парень.
Ele é o bandido.
Он, вероятно, не плохой парень. Он сделал неверный выбор и попал в неприятности.
Provavelmente, ele não era um mau indivíduo, apenas fez uma má escolha, o que lhe custou a vida.
Ты не можешь рассказать своей жене или еще кому-то, что мы на грани финансового апокалипсиса. Мы как плохо связанный свитер, Бёрт. Потянешь за ниточку, и вот уже стоишь перед всем городом в одном только сделанном на заказ лифчике, в котором твои неодинаковые груди выглядят нормальными.
Não podes contar a ninguém como estamos próximo do apocalipse financeiro. e ficarás à frente de uma cidade inteira em nada mais que um sutiã que faz com que os teus peitos caídos pareçam normais.
Знаете что, может быть, я и плохая официантка, но вы плохой человек.
Posso ser uma empregada incompetente, mas tu és uma pessoa má.
Я знаю, что вы сломали левую локтевую кость пару лет назад, и она плохо срослась.
Sei que fraturou a ulna esquerda há alguns anos e não cicatrizou bem. Isso é tudo verdade?
Будто мне и так недостаточно плохо?
Achas que não me sinto mal o suficiente?
Тим рассказал, как вам было плохо, и... пожалуйста... мы знаем, что все делают всё, что могут.
O Tim contou-nos como você se sentiu, e, por favor, sabemos que estão todos a fazer o melhor que podem.
и плохое 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое начало 17
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27