И посмотри перевод на португальский
1,511 параллельный перевод
Я был в том ювелирном магазине на Мэйпл и посмотри, что я нашел.
Fui àquela ourivesaria na Maple. Olha o que encontrei.
Ты предпочёл демона родному брату. И посмотри, что вышло.
Escolheste um demónio em vez do teu próprio irmão, e vê o que aconteceu.
Не обращай на это внимание хоть чуть-чуть, и посмотри на нашу старую комнату.
Ignora o nosso sexo um bocado e olha o nosso apartamento. Lembras-te daquele sofá nojento?
Да, и посмотри, куда ты привел нас!
Foi, e olha onde nos trouxeste!
И посмотри на меня.
E olha para mim.
И посмотри какой ты теперь! чувак!
Tens um escritório grande, tens um agrafador... Tu estás a viver o sonho, meu! Achas que és muito melhor que isto?
Ты вот уже 16 лет принимаешь все решения, и посмотри, к чему это тебя привело.
Você foi tomando todas as decisões por 16 anos. Olhe para onde você está.
" Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие.
" Olha e vê o quanto a Ass. Social ajudou a tua mãe.
Ну, иди и посмотри с этой стороны.
Vem, olha deste lado.
Тони, иди сюда и посмотри, что бывает, когда забываешь чистить оружие.
Tony, anda ver o que acontece se não limpares a tua arma.
И посмотри на неё.
E olha para ela agora.
Иди сюда и посмотри.
Vem cá e vê isto.
- турнир по боксу, И посмотри, в какие неприятности ты нас втянул
uma competição de boxe... e veja o sarilho em que nos meteu.
Ты сказала ему правду, и посмотри, что случилось.
Disseste-lhe a verdade, e vê o que aconteceu.
Иди и поговори с Уилсоном о чем-нибудь с этим не связанном И посмотри что случится
Falo com o Wilson sobre qualquer outra coisa e vejo o que acontece.
А лучше сходи в библиотеку и посмотри в ежегоднике.
Ou melhor ainda, vai à biblioteca e vê por ti mesma no livro de curso desse ano.
Лучше пойди и посмотри.
É melhor ir e ver.
посмотри, кто работает и в Майами, и в Вегасе.
Procuremos por carniceiros que têm restaurantes em Las Vegas e Miami.
Посмотри на буквы "G" и "F".
Olha para os "G" e para os "F".
Посмотри на этого парня - этот парень которого мы няньчили, баловали и лечили последние 3 месяца.
Olhe para este sujeito.. este sujeito, que temos tratado e cuidado para se recuperar nestes últimos 3 meses.
Ладно, посмотри на неё и запомни.
Olha para ela e memoriza-a.
Хорошо. И, милый, посмотри, есть ли у них яблоко.
Olha, fofinho, vê se arranjas uma maçã.
Это просто гребаное зеркало. Посмотри на моё. Я провела всё утро в ванной, пялясь в него, а потом захотелось кушать и я пошла на кухню.
O meu está aqui, passei a manhã toda na casa de banho a ver-me, depois fiquei com fome, desci, e gozei da minha cara enquanto comia o pão.
И седьмое, посмотри на свои большие пальцы.
- E sétimo : olha-me esses polegares!
Леонард, когда эта женщина въехала три года назад, я сказал тебе не разговаривать с ней, и теперь посмотри.
Leonard, quando aquela mulher se mudou para cá, há três anos, disse-te para não falares com ela.
Перестань он насвистывать, посмотри он вниз.. и мир бы не изменился в ту ночь.
Se tivesse parado de assobiar e olhado para baixo, o mundo não teria mudado nessa noite.
Посмотри на поверхность суставной впадины лопатки ( там присоединяется плечевая кость ) и билатеральную асимметрию пястной кости указательного пальца.
Olha para a faceta extensora da cavidade glenóide, e da assimetria bilateral do segundo metacarpo.
Теперь я могу рассчитать скорость его реакции, но даже если бы я была супермэном... и я говорю со скоростью реакции Маверика и Айсмена посмотри куда попали осколки костей.
Agora, posso ajustar o tempo de reacção, mas mesmo em modo super-humano... e estou a falar, como, os tempos de reacção do Maverick e do Iceman... vê onde é que o osso vai parar.
Посмотри, мурашки так и носятся!
Vê como fico toda arrepiada!
Посмотри на меня. Посмотри. Разве я не выгляжу несчастным и униженным?
" Não pareço infeliz e humilhado, como se tivesse perdido a liberdade?
О, черт. Так и есть, проблема с аортой. Посмотри.
O problema na aorta que eu dizia.
Я говорил тебе бросить живопись и все твои... ну посмотри, во что все превратилось.
Eu disse-te para deixares a pintura. No final... Vê como termina.
посмотри с другой стороны, могло бы быть и хуже.
Olha pelo lado positivo. Podia ser pior.
Посмотри имя и адрес на правах.
Vê o nome e a morada na carta de condução da condutora.
Посмотри на них, мама! Прямо как прыщи! И моя челка?
A irritação parecem espinhas!
Поэтому внимательно посмотри мне в глаза и уясни, что для меня раз плюнуть укокошить всех твоих родственников, они даже домой сегодня не доедут, если я не узнаю то, что мне нужно.
Então, olha bem para os meus olhos. Não terei problema em eliminar toda a tua família antes mesmo de chegarem a casa hoje. A menos que eu consiga a informação que preciso.
Посмотри в мои глаза и скажи, что любишь меня, - обнимай меня, пока слова сами не выйдут из тебя! - Нет, Ханна...
Olha-me nos olhos, diz-me que me amas, espreme-me até as palavras saírem!
Посмотри мне в глаза и скажи это, и я оставлю тебя в покое.
Olha-me nos olhos, diz-mo e eu deixo-te em paz.
Иди и проверь припасы, посмотри то ли это, что тебе необходимо.
Vai verificar os suplementos e vê se tem o que precisamos.
Посмотри в обе стороны, и переходи.
Olhar para ambos os lados e só depois atravessar a rua.
Посмотри на его игру со светом, с тенями и с сиськами.
A maneira como ele faz os jogos de luzes e sombras e... mamas.
Посмотри на Уолтера и Ширли.
Olha para o Walter e para a Shirley.
Посмотри на него. Да и на меня тоже!
Olha como ele acabou e olha para mim.
Посмотри на этот крюк и оцени его, пока мой ди-джей им вращает
Check out the hook while my DJ revolves it
* Посмотри на этот крюк и оцени его, пока ди-джей им вращает. *
Check out the hook while my DJ revolves it
Посмотри - два маленьких медвежонка? - Это ты и я
- Vês os dois ursinhos?
Посмотри на боль в ее глазах и на горечь ее чувств оттого, что она бросила свою очевидно талантливую маленькую девочку.
Olha para a dor nos seus olhos e o sofrimento que está a sentir por ter dado a sua menina obviamente talentosa.
* Посмотри на небо и увидишь *
Ergue o olhar para o céu E vê
Посмотри мне в глаза. и скажи, что вы просто друзья.
Me olhe nos olhos, e me diga que são só amigos.
Короче, француз приезжает на границу и просит бельгийского таможенника : "Слушай, посмотри, работают ли у меня поворотники?"...
Um francês pergunta a um aduaneiro belga : "Pode ver se os meus piscas funcionam?"
Посмотри мне в глаза и скажи, что Дерек не давал тебе краниотомию после того, как вы запирались на часок в комнате отдыха?
Olha para mim e diz-me que o Derek nunca te acenou com uma craniotomia depois de terem passado uma hora na sala do turno? Por favor.
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
и посмотрите 134
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на нас 263
посмотри налево 17