И ты меня прости перевод на португальский
98 параллельный перевод
Пит, и ты меня прости.
Pete, devo-te um pedido de desculpas.
И ты меня прости.
Eu também peço desculpa.
И ты меня прости.
Cher, desculpa-me a mim.
- И ты меня прости.
Tudo bem. Desculpa, Heather.
И ты меня прости. Но я люблю, когда работа делается определенным образом.
Eu também lamento, mas gosto das coisas feitas de uma certa forma.
И ты меня прости.
Peço imensa desculpa também.
И ты меня прости.
- Eu também.
И ты меня прости.
Desculpa eu também.
Да, и ты меня прости.
Pois... Eu também lamento.
- И ты меня прости.
Deixe bygones ser bygones.
- И ты меня прости Христа ради, прости отец.
Eu fui injusto a você. Me perdoe pela causa de Cristo.
И ты меня прости, Джимми.
Desculpa, Jimmy.
- И ты меня прости.
- Desculpa.
И ты меня прости, за все.
Desculpa tu também, por tudo.
- И ты меня прости.
- Lamento muito.
И ты меня прости, я прощаю тебя.
E tu perdoas-me, eu perdoo-te.
и ты меня прости.
Peço desculpa, também.
И ты меня прости, Корсак.
Eu também lamento, Korsak.
И ты меня прости.
Desculpa, também.
... и к нему следует относиться с уважением, так как... Коноккья, прости меня, если я плохо с тобой обходился. Ты был лучшим.
Desculpa, Canocchia se te tratei mal, foste o melhor de todos.
Прости меня и ты.
Perdoa-me tu, também.
И ты прости меня.
Perdoa-me.
Слушай, Эшли, прости, я боялся, когда выйду, ты на меня посмотришь и свалишь.
Sou o Nick. desculpa Iá, ashley...
И ты прости меня, сынок.
Também peço desculpa, Filho.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Ouve, Leela, sobre o casamento... Não sei que terei feito para que me amasses e não creio que te tenha iludido, mas é possível que sim. - Se o fiz, peço desculpa.
"Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
"Desculpa-me também por revelar a minha faceta psicótica e te pregar um susto do caraças"?
Возможно, ты забыла и прости, что напомню, но я Германский Еврей. - И ты вышла за меня замуж, забыла? - Да.
Talvez te tenhas esquecido, e perdoa por to recordar, mas eu sou um judeu alemão e casaste-te comigo, lembras-te?
Ты с ума сошел? Может ты ему и меня представишь? О, прости.
É melhor falares com ele acerca de mim oh, desculpa
Я поразмыслил над тем, что ты сказал и... Прости меня.
Mas estive a pensar no que me disseste e sinto muito.
И ты прости меня.
Eu também peço desculpa.
- Уже слишком поздно. - Ах, ну прости тогда меня. Все настройки миксера примитивны, и если ты не умеешь им пользоваться...
Agora é tarde e se não estás familiarizada com o funcionamento da máquina...
Ты сердишься, потому что я поздно прихожу с работы и опоздала на твой день рождения. Ну, прости меня.
Estás furioso porque trabalhei até tarde e não estive na tua festa de anos.
Прости и ты меня за то, что я дала для этого повод.
Bem, desculpa. Eu também te dei razões para isso.
И ты должен был верить своему отцу, поэтому прости меня.
que confiou em mim, e disse a todo mundo o que eu disse a você. E devia ser capaz de confiar no seu pai.
И ты меня прости, Том.
Certo.
Ну, и ты, вообще-то, не должен был. - Знаешь, прости меня.
- Bem, não tens realmente que o fazer.
639 00 : 28 : 13,350 - - 00 : 28 : 14,780 А потом... Прости. Столько лет прошло, и ты посадишь меня под арест. Замечательно.
Fantástico...
Прости меня. Ты - мой сын, и гены, биология, все эти вещи неважны.
Tu és o meu filho e nem genes, nem biologia, nada dessas coisas importam.
Ты унизила меня перед всеми, кого я в этой жизни знаю и думаешь, можно просто сказать "Прости"?
Humilhaste-me em frente a todas as pessoas que conheço e achas que basta pedires desculpa?
И ты меня прости. Да.
Eu também peço desculpa.
- И ты меня тоже прости.
- Eu também.
Но дело в том, что я не сказала тебе это вчера, а ты был так мил и заботлив. Прости меня.
Mas eu não te contei, mesmo depois de ontem teres sido tão querido e preocupado.
Дэн, прости меня, и я надеюсь, ты придешь, и мы встретимся сегодня в клубе.
Dan, lamento e espero que venhas encontrar-te comigo lá dentro esta noite.
И ты меня прости.
Não fiz por querer.
И ты меня прости.
Desculpa-me também.
И еще я возмущена тем фактом, что ты держишь меня на заднем плане на свадьбе моей собственной дочери, которая, на мой взгляд, уж прости, очень странная.
E também me arrependo do facto de me estares a manter no cenário de fundo do casamento da minha própria filha, que, desculpa dizer, ainda acho que é bizarro!
И да, ты прав. Прости меня.
E tinhas razão, desculpa.
Я ошибся в тебе Бейтс и обидел тебя, когда ты уходил. Мне следовало больше верить в тебя. Прости меня.
Avaliei-o mal, Bates, e maltratei-o quando nos despedimos, devia ter tido mais fé, desculpe.
И ты меня прости, Спайк.
Spike.
Я открыл дверь в свое сердце, и ты предал меня! Прости!
Abri a porta do meu coração e tu traíste-me!
И ты меня прости.
Desculpa também.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты хочешь 199
и ты права 96