И что дальше перевод на португальский
1,620 параллельный перевод
И что дальше?
Qual é o nosso próximo passo?
И что дальше?
Mas, e depois o quê?
И что дальше?
Então, e agora?
И что дальше?
Então e agora?
И что дальше? Сектор Адам 10-52. Семья на 4-6-7, Запад 5-2.
Setor A, briga doméstica na Rua 52 Oeste, 467.
Если ты и дальше будешь так продолжать, то ты сам увидишь, как она скажет что ей нужно больше времени на себя и начнет сдавать назад.
- Não adora não! Se continuares com isso, repara. Ela vai dizer que precisa de espaço e vai afastar-te.
И это значит, что я, работая над этим делом всего 8 часов, продвинулась дальше, чем вы с ФБР за два года.
Você encontrou-o? O que significa que tenho este caso há menos de oito horas, e já estou à frente de si e do FBI depois de dois anos.
И знаешь, что тебя ждет дальше?
E sabes o que vem depois?
И что будет дальше?
Então, e agora?
И это еще одна причина по которой я не чувствовала, что могу двигаться дальше
Outra razão que senti que não deveria denunciar.
И недавно нам сказали, что нам нужно двигаться дальше В сторону донора яйцеклеток.
E recentemente falaram-nos para seguir em frente, procurar uma doadora de óvulos.
Я, мм, знал, что это случится, когда решил пойти дальше. И эээ.. Я не жалею об этом.
Sabia que isso aconteceria quando me apresentei, e não me arrependo.
Знаете, другие детишки на Вручении Наград возможно, у них есть ум, стремления и амбиции, но в конце-концов, мы-то пойдем дальше потому что мы сексуальнее, чем они
Sabes, aquelas outras crianças na Premiação por Mérito, eles podem ter cérebros, iniciativa e ambição. Mas no final do dia, nós vamos chegar longe na vida. Porque somos mais quentes do que eles.
Увидимся, и мы поговорим, что будет дальше.
Vemo-nos em breve para falarmos do que se segue.
Я объяснила ему это Дженни призналась мне какое-то время назад о вечеринке и заверила его, что она оставила прошлое в прошлом и хочет двигаться дальше.
Expliquei-lhe que a Jenny me contou há tempos o que aconteceu na festa e assegurei-lhe que está esquecido e que ela só quer seguir em frente.
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Podem perguntar-me o que quiserem, mas digo-lhes já como vai ser... Daqui a nada, haverá uma chamada de alguém muito mais importante que dirá que houve um mal-entendido e quem têm de me libertar.
Винс и твой кореш, что дальше по коридору работает, на вечеринке вместе снежком баловались.
Ele e o teu duplo que trabalha aqui estavam a snifar na festa.
А все что тебе надо сделать, принести книгу и удостовериться, что Майк и дальше будет держать со мной связь.
E o que precisa fazer é entregar-me o livro e garantir que Michael me mantenha actualizado.
Теперь абсолютно непонятно, что будет дальше, когда Тим - медведь припёрся сюда и испортил сюжет заявлением, что его жена Арианна изменила ему с Робертом.
E quem sabe o que vai acontecer, agora que o Tim, o Urso descobriu que a sua mulher Arianna fez sexo com o Robert.
- Даже не думай. Если мы и дальше будем встречаться, ты должна хотя бы делать вид, что слушаешь меня.
Se vamos namorar, terás que pelo menos fingir que me ouves uma vez por outra.
Люди говорили мне об этом каждый день, и чем дальше, тем больше я признаю, что они правы.
As pessoas diziam-me isso, todos os dias, e por mais que me apetecesse esmurrá-las, tinham razão.
Кому-то очень просто говорить о том, что Вайолет нужно наладить свою жизнь и жить дальше. Но, когда случаются неожиданные повороты событий, это не так-то просто.
É fácil para qualquer um falar de como a Violet devia prosseguir com a sua vida e seguir em frente, mas quando a vida nos apanha de surpresa, não é fácil.
Я - нет, а вот ты - да, и я не могу понять почему, раз ты уж ясно дала понять, что двигаешься дальше.
Não estou a fazer. Tu é que estás, e não sei porquê, visto que seguiste em frente.
Если ты и дальше будешь вытворять всё, что тебе вздумается, клянусь, мы расстанемся.
Se continuares a fazer o que bem entendes, rompemos, juro.
И что будет дальше?
- O que queres?
И что дальше? Извините меня на минутку.
Dê-me licença por um instante.
Я должен знать, что делаю все, что могу, чтобы разобраться в этой путанице. Тогда мы сможем вернуться к нашей привычной жизни. И спокойно жить дальше.
Quero fazer todo o possível para esclarecer esta trapalhada, para podermos voltar às nossas vidas e envelhecermos juntos...
И что произошло дальше?
Que aconteceu?
Я полагаю, что моя душа уже идёт дальше, и смотрит вниз и сейчас удивляясь, как ты смогла успокоить тень.
Acredito que a minha alma já seguiu adiante, e neste momento está a olhar cá para baixo, maravilhando-se com a tua generosidade em confortar uma sombra.
Думаю, мне нужно посидеть в тишине, и подумать о том, что мне дальше делать с моей жизнью.
Acho que preciso de me sentar em silêncio e pensar no que vou fazer com a minha vida.
- И что было дальше?
- Então, como foi?
Давай закончим то, что начали, и поедем дальше, а?
- Bingo! Vamos só fazer o que temos para fazer aqui e continuar, ok?
Я просто рад, что все закончилось, и я могу жить дальше.
Estou contente por ter acabado e por poder seguir em frente.
Я убеждала себя, что так оно и есть, что без меня её жизнь будет лучше, потому что только с этой мыслью я могла бы жить дальше.
Convenci-me a mim própria que era essa a verdade, que ela teria uma vida melhor sem mim. Porque essa era a história com a qual podia conviver.
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же.
Normalmente estou a 10m de ti, portanto... qualquer coisa terrível que te aconteça, provavelmente também me acontece a mim.
И что дальше?
E faço o quê?
Ну... Он пишет, что надеется, что я буду и дальше отмечать юбилей нашей свадьбы.
Bem... diz que espera que eu continue celebrando o nosso aniversário de casamento.
"Доказав, что наши автомобили безопаснее" заряженных хэтчбеков ", мы продолжили дальше и в скором времени оказались в очень особенном месте ".
Havendo provado, como equipe, que nossos carros são mais seguros que os "hot hatchbacks" Seguimos adiante, até que logo chegamos a um lugar muito especial.
Если с тобой произошло что-либо ужасное, сможешь ли ты просто забыть об этом и двигаться дальше?
Se te acontecesse algo horrível, conseguirias esquecê-lo e seguir em frente?
Просто не уверен, что я и вправду смогу дальше его сдерживать.
E já não tenho a certeza se consigo parar isto.
Ванесса, "Чайка", что дальше? Как я и говорил, мы были в "Чайке".
Como estava a dizer estávamos no Gull a conversar.
И что ты собираешься делать дальше?
Então, o que vais fazer agora?
Ну и дальше что?
O que fazemos agora?
Так, и что мы будем делать дальше?
Então o que é que nós fazemos a seguir?
Мы должны идти дальше и попытаться найти город, потому что там будут Магнус и Уилл.
Bem, temos de prosseguir e tentar encontrar esta cidade, porque é aí que a Magnus e o Will estarão.
Ну и что же дальше?
Então, o que acontecerá?
Этим утром тот парень рыбачил и говорил по телефону, что было дальше вы знаете, в него стреляют.
Esta manhã, o individuo estava a pescar, e a falar ao telefone, e depois, estava a levar tiros.
С тех пор, как я стал копом, я от неё отстранялся всё дальше и дальше, так что...
Desde que comecei no emprego, não tenho estado disponível.
Я знаю, ты думаешь, что брешься с огнем огнем же, но, если ты и дальше будешь так себя вести, пострадает каждый, включая таких невинных, как Дениэль.
Sei que achas que estás a combater o fogo com fogo, mas se continuas nesse caminho, todos arderão, incluindo inocentes como o Daniel.
То'что после Финдлея будет примерно 20 километров пустых земель, а дальше идут городок за городком и так до самого Стэнтона.
Ao facto de que quando o comboio passar por Findlay há uns 20 Km de terrenos abandonados. Mas depois disso é cidade após cidade até chegar a Stanton.
И что дальше?
E que aconteceu?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243