Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И что там

И что там перевод на португальский

5,182 параллельный перевод
– И что там говорится?
E o que é que diz?
И что там?
Fala-me sobre eles então.
Мало ли что там у королевской семьи и герцогов. Может, еще у кого. Тем лучше для них.
A família real, os duques, e outros, e boa sorte para eles.
Свидетель на свадьбе также заявил, что там присутствовал и Гримм, и скоро я вызову этого свидетеля.
Uma testemunha ocular no casamento, acrescentou que um Grimm estava presente, em breve chamarei essa testemunha.
Нет, что бы ты там не задумала, если это для Дэйвина, есть и другие способы для удовлетворения.
Seja lá o que estás prestes a fazer, se for pelo D'avin, há outras formas de coçar essa comichão.
Потому что мы не приблизились к поимке того, кто стоит за всем этим, что значит, Боб и Кэром всё ещё где-то там.
Porque não estamos mais próximos de descobrir quem está por detrás disto, o que significa que o Bob e a Carol ainda andam por aí.
Те двое всё ещё там, и это значит, что я нужен Вам.
Aqueles dois ainda vão continuar por aí, e isso quer dizer que precisa de mim.
Это значит, что она где-то там, так что мы найдем ее и... что-то новенькое...
Quer dizer que anda por aí. Vamos encontrá-la e... Isto é diferente.
И когда мнения суда разделялись, а такое бывало неоднократно за те 23 года, что он там провел, именно его голос создавал юридические прецеденты, которые сохранятся на века.
E quando o Tribunal ficava fortemente dividido, como ocorreu muitas vezes durante os seus 23 anos de serviço, foi o seu voto decisivo que criou precedentes jurídicos que resistirão durante séculos.
На ее мобильном включался автоответчик, тогда я позвонил в... отель, и она... они сказали, что она все еще проживает там.
Quando o telemóvel dela continuava a ir para o Voicemail. Liguei para o hotel, e ela... eles disseram que ela ainda estava hospedada.
Кто-то пронюхал, что мы подобрались слишком близко к правде, и человек, который это сделал, не просто убил его. Он рассыпал там цветы. — Там был жасмин и...
Alguém sabe que chegámos perto da verdade e o assassino não só o matou, também havia flores.
Профессор... 15 лет назад мою маму убили и недавно мы нашли подтверждение тому... что я был там той ночью и не ребёнком.
Há 15 anos a minha mãe foi assassinada e recentemente descobrimos algumas provas de que eu estava lá naquela noite e não apenas como uma criança, mas... como adulto.
Дай сюда. Очевидцы клянутся, что видели солдатов, обстреливавших кафе, и я связался со своим человеком там, и спросил : "Дозволено ли солдатам подобное на американской земле?"
Testemunhas juram que viram soldados a disparar contra o local, portanto contactei a divisão de relações públicas do Exército e perguntei se os soldados podem operar daquela forma em território dos E.U.A.?
– Там был Флэш. Он сказал бежать домой и ни с кем не говорить, потому что он всё исправит, но у него не получилось.
Mandou-me ir para casa e para não falar a ninguém, porque ia resolver, mas não resolveu.
Кто-то печатал на моём принтере, и кажется, это Кэролайн, потому что там всё про бизнес, а не очередной коллаж Эрла с Анджелой Бассетт.
Alguém usou a impressora, e acho que foi Caroline, porque é sobre negócios e não é mais uma colagem do Earl sobre a Angela Bassett.
Давай, надо это надеть и идти в красильный цех, потому что мне кажется, там и творится самое главное.
Temos que vestir isto e entrar na sala de tingimento, porque imagino que seja lá que tudo acontece.
Потому что ей было десять лет, и ей нельзя было там быть.
Porque ela tinha dez anos e não devia ter estado lá.
Из всех людей, что там находились, он повернулся и посмотрел на меня.
De todas as pessoas ali, virou-se e olhou para mim.
- Около недели назад. Итого, у нас остается Гарри Торп, который утверждает, что провел весь день и большую половину вечера на работе - там, где в то время дел было невпроворот : работали 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
Resta o Gary Thorp, que diz que passou o dia todo e a noite quase toda no trabalho, porque funcionava ininterruptamente nesse período.
Мой друг, священник, встретит тебя там и убедится, что ты сел на поезд до Шеффилда. Я устроил тебя в реабилитационный центр.
Um vigário meu amigo estará lá para se certificar que apanha o comboio.
Что происходит на допросе, там и остается? Верно?
O que acontece no interrogatório, fica no interrogatório.
Итак, я только что из госпиталя, и медсестра сказала мне, что ты проводишь там все выходные.
Então, estive no hospital, e a enfermeira disse-me que tens estado lá todos os fins de semana.
Короче, она работает парикмахершей. Жила с парнем, который ее поколачивал, выбила против него защитный ордер, так что там полиция и всё такое.
Ela é cabeleireira e vivia com um tipo que a agrediu, por isso, pediu proteção contra ele à Polícia e por aí fora.
И уже почти закончила, как нашла то дерьмо, что ты там припрятал.
Estava quase a acabar quando descobri as merdas que tinhas lá guardadas.
И вообще, покажи, что там у тебя. – Нет.
Deixe-me ver o que tem sobre mim.
Она закажет тебе тирамису и окажется, что там кольцо с бриллиантом, и ты будешь думать, что твоему счастью нет предела.
- Não. Se ela pedir tiramisu e tiver um anel de diamantes no fundo, acharás que nada poderá impedir-te de seres feliz.
Если бы Аннабель всё ещё... и я не могу перестать думать о том, что для тебя там, наверху, всё выглядит иначе.
Se a Annabel ainda... Penso sempre que as coisas são diferentes para ti lá em cima.
Не знаю, что там у тебя за проблемы, Кэт, но они здесь ради тебя, так что тащи сюда свою попу и разберись с этим, или, Богом клянусь, я расскажу им, что ты помолвлена с чудовищем.
Não! Ouve, não sei qual é o teu problema, Cat, mas, elas estão aqui para te ver, então, é melhor entrares e aturá-las ou, juro que lhes digo que estás noiva de um monstro.
Важно, чтобы ты понимал, что поскольку я буду там очень скоро, то и мои деньги понадобятся мне как можно скорее.
Mas é importante que compreendas que, como vou regressar já, vou precisar do dinheiro o quanto antes.
- Нет, и значит, его там либо не было, либо его не допросили, потому что он поехал с ней в больницу.
Ele não deu nenhum. Portanto, ou ele não estava lá, ou não o interrogaram porque ia na ambulância com a Holly. Porra!
Если Холли скажет, что он там был, мы поймаем ее на лжи и заставим сотрудничать.
Se disse que ele estava lá, apanhamo-la a mentir e podemos obrigá-la a ser nossa testemunha.
- Слушай, я знаю, что там одностороннее, я и ехал в одну сторону.
Eu sei que era sentido único. E eu só ia num único sentido.
Там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили автортитет.
Digo ao Lobos. O Ghost e o Tommy perderam o controlo da organização.
И не только за то, что пытался убить меня, но и за то, что там у тебя с моей женой.
Não só por me tentares matar, mas também pelo que tens com a minha esposa.
Она сказала, что сработала на автомате, когда оказалась у пульта, но я тоже там был, пытался понять какую кнопку нажать и ничего не сработало.
Ela disse "apenas, veio até mim" enquanto estava na consola, mas, eu fiz exactamente o mesmo, para tentar compreender em quais botões carregar e nada veio até mim. O que é que achas disso?
Я уже придумал, как обойти систему безопасности лаборатории так, чтобы посмотреть, что там внутри происходит. Без Кэт и Винсента?
Já descobri como contornar a segurança do laboratório, para conseguir ver o que, realmente, se passa lá dentro.
- Наверняка потому, что оттуда легко выехать на Вест-Сайд-Хайвэй и к Гудзону, плюс, там много входов и выходов.
Devem ter escolhido esse local porque tem acesso rápido à autoestrada do oeste e ao rio, bem como várias saídas e entradas.
И там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили авторитет.
Uma vez lá dentro, digo-o na cara do Lobos. O Ghost e o Tommy perderam o controlo da organização.
Джо... Это отчеты Шона, возможно его показания, и кто знает, что там еще.
Jo... estes são os ficheiros do Sean, talvez depoimentos, sabe-se lá mais o quê.
Я уверен, что там были люди которые завидовали успеху Джейсона, его близости ко мне, и, возможно, желали ему зла.
Tenho a certeza que esxistem aqui pessoas que invejavam o sucesso do Jason, a proximidade entre mim e ele, e... Podem, secretamente, ter desejado que lhe acontecessem algumas coisas bastante más.
Они говорили, что сознание Шоу переместилось в другое измерение и осталось там, чтобы избежать наказания.
Dizem que a consciência do Shaw viajou para outra dimensão... e ficou por lá para escapar ao seu destino.
Верили, что измения будут прямо там и прямо тогда.
Acreditávamos que a mudança estava a acontecer lá.
Наденем на тебя кепку, отправимся в дальний путь, возьмём груз, поиграемся с радио и что ещё там делают дальнобойщики?
Podemos arranjar-te um chapéu de camionista, fazes-te à estrada, transportas alguma mercadoria, brincas com o rádio, ou seja o que for que os camionistas fazem.
Тем не менее, я могу поручиться, что ваше время там будет наполнено словами и учениями тех, чья мудрость выше моей собственной.
No entanto, o que posso fazer é garantir que o seu tempo lá é enriquecido com as palavras e ensinamentos daqueles cuja sabedoria está além da minha própria.
Значит, вы забрали всё, что помогло бы опознать её, и оставили тело там.
Por isso levou tudo o que a identificasse e deixou-a lá.
- И не делай вид, что не забыла обо мне, там в тюрьме.
Não finjas que não me esqueceste, quando estiveste presa.
Я был там вчера, и видел, что случилось после.
Estive lá a noite passada e vi o que aconteceu.
У нас там парень поджаренный до корочки, возможно из-за того, что знает тебя, и я в полной неизвестности.
Temos um homem ali dentro. que ficou frito como uma batata, talvez porque sabe que tu, e eu estamos totalmente no escuro.
Но это не меняет того факта, что там есть дети, которые нуждаются в еде и припасах.
Não muda o facto de que havia crianças a precisar de comida e mantimentos.
И дети, которые были там говорят, что солдат уже меньше.
E os miúdos que estiveram na vedação dizem que há menos soldados de guarda.
Я удостоверюсь в том, что ты получишь всю известность, и никто даже не узнает, что я был там.
Vais ficar com a glória e não vão saber que estive aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]