И что это значит перевод на португальский
2,595 параллельный перевод
Нет. Мы договаривались, что ты очистишь дом, а не будешь изображать его. И что это значит?
Tinhas de limpar a casa, não brincar às casinhas.
И что это значит?
É óbvio. - Como assim?
И что это значит?
O que é que isso significa?
И что это значит?
O que queres dizer com isso?
И что это значит для меня?
E do que isso significou para mim.
- И что это значит?
- Que queres dizer com isso?
- И что это значит? - Джейсону грозит минимальная мера наказания. - Десять лет тюрьмы.
O Jason apanhará uma sentença mínima de dez anos na prisão.
- И если это значит что я не смогу вернуться...
- Se significar que não posso voltar...
Ладно, и что это значит?
O que significa isso?
И это значит, что пуля должна была остаться в черепе.
O que mostra que a bala devia ter ficado dentro do crânio.
Это значит, что они боролись, и Делькампо ударил коленом в лицо настолько сильно, что сломал себе коленную чашечку.
Eles lutaram e Delcampo deu-lhe uma joelhada tão forte no rosto, que partiu o joelho.
Это значит, что огонь горел с температурой между 300 и 700 градусов. Очень впечатляет.
Portanto, o fogo atingiu temperaturas entre os 150 e os 370 graus.
Значит, федералы сфотографировали Курта Харпера и показали это фото друзьям жертвы, в надежде, что они его узнают, но никто не опознал в нём нападавшего.
Os agentes federais levaram fotografias do Kurt Harper e mostraram-nas aos amigos da vítima, na esperança de que eles pudessem identificá-lo, mas nenhum deles o identificou como agressor.
Да уж, и это худшее алиби в мире, из моего опыта, это иногда значит, что это правда.
E este é o pior álibi de sempre, e na minha experiência às vezes significa a verdade.
Если ты не скажешь мне, нам придёться ждать до следующего раза и это значит, что мы встретимся ещё
Se não me disseres, vamos ter de esperar por outra ocasião, o que significa que haverá outra.
А это значит, что ты в опасности, малышка, и наш самый большой враг заперт и смотрит на вас
Tens um alvo nas costas, miúda. E o nosso maior inimigo está pronto e a olhar para ti.
Просто скажи, что это значит, и мы отпустим тебя.
Diga-nos o que significa e deixamo-lo ir.
Но это не значит, что ты не можешь выйти и поиграть.
Mas isso não quer dizer que não possas sair para brincar.
Что все это значит? Ну, сегодня годовщина нашего первого свидания, и я хотел отпраздновать это написав песню для тебя.
Bem, esta noite é o aniversário do nosso primeiro encontro, e queria celebrá-lo ao escrever-te uma música.
Это значит ещё, что я здесь не получу допуск ни к одному компьютеру и всякому такому?
Isso também significa que não tenho acesso a nenhum computador?
Это значит, что тот человек не только хотел нагнать на Гэвина страх Божий, но и точно знал, как это сделать, не убив его.
O que significa que essa pessoa não só queria meter medo ao Gavin, como sabia exactamente como fazê-lo, sem o matar.
Он должен выбраться из Лос-Анджелеса, а это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему понадобится новая личность, и всё должно быть идеально.
Vai ter de sair de Los Angeles, vai precisar de um passaporte, uma identidade, e pelo andar das coisas, tem de ser perfeita.
Так что, это значит, мы можем выполнять поручения и моей семьи тоже?
Quer dizer que podemos ficar com casos da minha família também?
Это происходит каждый день, и ты это знаешь. Если это происходит, еще не значит, что это правильно.
Só porque acontece não significa que seja correcto.
Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает.
Anda a arrancar as cutículas e a esfregar as mãos sem parar, o que significa, que anda a esconder alguma coisa.
Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми.
Bom, eu tenho, mas só porque a "Cavalaria"... dispara sobre 100 indivíduos de cima de um cavalo, não significa que ela saiba como é que as pessoas funcionam.
"Возлюбленная моя. Если ты получишь это послание, то значит, что случилось худшее и я пал в битве".
"Minha amada, se esta carta chegar até ti, significa que o pior aconteceu e que eu caí no campo de batalha."
Глаз - один из самых скрытых наружных органов, это значит, что камера имеет размер порядка 3х4 миллиметра, и её трудно увидеть иначе как через объектив микроскопа.
O olho é o lugar do corpo mais refinado, por isso, é provável que a câmara meça entre 3 a 4mm e difícil de se ver sem lentes microscópicas. É um olho artificial?
Добавим атласную ленту и получим ровно 16. - А это значит, что лента стоит?
Senhoras e senhores, a minha nova assistente, menina Flora Weston.
Что это, по-твоему, значит, и почему, по-твоему, они его обсуждают?
Penso que é por isso que o governo a quer debater. E pensei que eras uma cabeça oca.
Я думаю, и думаю, и все никак не могу понять, что это значит.
E ela brilha a todo o momento. Talvez haja alguma coisa no ar.
Значит, это простое совпадение, что вы встретились здесь, так же как и в кондитерской и... Это не то, что ты думаешь, Эмили.
- Não é o que parece, Emily.
Значит, она нашла что-то другое. И будь я проклят, если не выясню что это.
- Maldito seja se não descubro o que é.
- Это что-то да значит. - Ой. Это значит вы здесь давно и ваша очередь нести лестницу.
O seu galanteio jogou a nosso favor.
Значит все что мы знаем, это то, что убийца женщина в дешевом костюме с юбкой и полными бедрами?
Só sabemos que é uma mulher de fato e saltos?
И ты знаешь, что это значит, если только ты не наивен.
Sabes o significa, a menos que sejas ingénua.
Знаю, что это для тебя значит, и я сделала все, что смогла.
Sei que era importante para ti, e eu tentei.
Порез достаточно глубокий, чтобы повредить кость, и мог разорвать бедренную артерию. Это значит, что наша жертва истекла кровью
Um corte que marcasse assim o osso teria cortado a artéria femoral.
Если вы женились на той, кого не любите, это не значит, что и я должна так поступить.
Lá porque casaste com alguém que não amas
Да, я знаю, что это значит, но мама Тамары думает, что все симпатичные - - и поэтому она три раза была замужем и разводилась.
Sei que é isso, mas a mãe da Tamara acha que todos os homens são queridos. Por isso que ela casou e divorciou 3 vezes.
А это значит, что кто-то, должно быть, пробрался сюда и
Significa que alguém entrou e atirou a vítima lá para dentro.
А это-то и есть то, что значит - быть человеком.
É o que chamamos ser humano.
Это значит "гадкий утёнок", потому что у меня были прыщи и брекеты, и они по-прежнему видят меня такой.
Significa patinho feio. Porque eu cresci com aparelho e espinhas, e elas ainda me vêem assim.
И это значит, что я больше не выполняю твои приказы.
O que quer dizer que não terei de seguir mais as tuas ordens.
И это значит... что у вас был мотив, чтобы она умерла.
Então parece que... Teria um motivo para a querer morta.
Это значит, что мне придется лгать, дав клятву, о щенках и... и широко открытых дверях, и...
E vou ter que mentir sob juramento sobre cães, portas abertas...
Пока мы всё ещё вроде как двигаемся и на ходу разбираемся, что именно это значит в каждом случае.
Ainda estamos todos um pouco a divagar e a tentar perceber o que significa isso exactamente, mas é caso a caso.
Значит ли это, что убийца может снова совершить покушение на мою жизнь и уйти незамеченным?
Devo crer que um assassino pode atentar contra a minha vida - e escapar sem ser notado?
И что, нахрен, это значит?
Que raio quer dizer com isso?
И что это значит?
- O que quer isso dizer?
Так что это ты научил меня, что значит характер и настоящая честность.
Então, parece que és tu que estás a ensinar. O que é ter caráter... e integridade.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что ты будешь делать 243
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что ты будешь делать 243