Или я ухожу перевод на португальский
79 параллельный перевод
Уберись от телефона или я ухожу.
Larga o telefone ou páro.
В 12, или я ухожу.
Deixo aquilo às 12
Или ты прекращаешь весь этот балаган, или я ухожу.
Ou põe termo a esta palhaçada, ou eu despeço-me.
Или будеттак, или я ухожу отсюда!
Ou isso, ou estou fora.
Скажи мне, зачем ты привёл меня сюда или я ухожу.
Diz-me por que me trouxeste ou volto para trás.
Я требую снижения цены — или я ухожу.
Quero uma redução no preço ou então desisto do negócio.
Спаси Мюнце, или я ухожу.
Liberta o Müntze, ou não alinho no esquema.
Или ты отправляешься на лечение, или я ухожу от тебя.
Vais para a reabilitação ou, Deus me ajude, vou deixar-te.
"Карл получит повышение вместо Демко или вместе с Демко, как хотите, или я ухожу".
"O Carl é promovido em vez do Demko, ou com o Demko, tanto faz, ou eu vou-me embora."
Так что или верх, или я ухожу.
Ou fico em cima ou vou-me embora.
Потому что на этот раз мы сделаем по моему....... или я ухожу.
Sabe porquê? ou eu saio.
Серьезно, скажи мне почему мы здесь, или я ухожу.
A sério, diz-me porque estou aqui senão vou-me embora.
Мой отец летел сюда пять часов для того, чтобы спросить меня, или я ухожу из бизнеса и женюсь.
O meu pai voou durante cinco horas para me perguntar se saí do negócio e me vou casar.
Скажи, что ты задумал или я ухожу отсюда.
Diz-me o que se passa ou vou-me embora.
Или я ухожу отсюда, или веду какого-то парня в пентхауз.
Ou saio daqui para fora, ou levo alguém para a penthouse.
Вы должны предъявить мне обвинения, или я ухожу.
Certo, tem que acusar-me de alguma coisa ou vou-me embora.
Нет. 1000 долларов или я ухожу.
Não. Mil dólares ou vou-me embora.
Ничего не ломать, или я ухожу. Я предупреждала.
Não destruam nada ou eu fico de fora.
Вы снимаете меня с этого задания, или я ухожу из NCIS.
Tira-me desta missão ou demito-me do NCIS.
Скажите мне, что происходит, или я ухожу.
Ou me diz o que se está a passar ou ponho-me a andar.
Без ФБР, или я ухожу.
Sem FBI, ou vou-me embora.
Утраиваете сумму сумму, или я ухожу.
- O triplo ou vou-me embora.
Или я ухожу от тебя, а ты всю жизнь будешь об этом жалеть.
Ou então, eu seguirei em frente e tu irás arrepender-te para o resto da tua vida.
Отправьте меня домой. Или я ухожу.
Envie-me para casa Coronel, ou demitir-me-ei.
Говори правду или я ухожу.
Quando fiquei limpo...
Всё отдала своему ребёнку. Бери или я ухожу.
Pegar ou largar.
Или я ухожу.
Tudo. Ou vou-me embora.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу! -... они растут там...
Desliga ou vou-me embora!
Если я почувствую, что ты не дотянешь до конца... Или ты что-нибудь от меня скрываешь, я ухожу. - Понял?
Se não conseguires cumprir a tua parte, ou se me puseres de lado nalguma coisa, desistirei.
Покажите мне его, или я ухожу.
Mostre-me ou eu vou embora.
Я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
liga-me para o telemóvel ou para casa.
Ладно, я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Estou a sair do trabalho agora.
Я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Tenta ligar-me para o telemóvel ou depois para casa.
- Понятно. Прихожу я или ухожу, или не ухожу или когда.
Ou ir, deixar, ou não, quando.
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе - ты пожалеешь об этом. Я ухожу. Ты мне угрожаешь?
Mas voltas a tentar meter-te na minha vida, meter medo à minha família ou fazer-me mal, e juro que te arrependes.
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе - ты пожалеешь об этом. Я ухожу.
Bom, vou-me embora.
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо. Перевод Виктор Д. ♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
TRADUÇÃO E REVISÃO RSLIMA78
- Или я ухожу прямо сейчас.
- Senão vou-me embora agora mesmo. - Não!
Или поступить как Алекс, знаешь, чья жена скрипит зубами во сне и... проснуться однажды и сказать "Браку конец, я ухожу".
Ou o Alex que a mulher range os dentes enquanto dorme e e acorda na manhã seguinte e diz : "O casamento acabou, vou-me embora"
Простите, что прерываю... но с тобой или без тебя, я ухожу.
Lamento dizer, mas vou-me embora, contigo ou sem ti.
Если вы не вернётесь до выброса - я ухожу с вами или без вас.
Se não voltarem antes do pontapé, vou-me embora sozinho.
Я ухожу, Хёрли. Ты идёшь или нет?
Eu vou-me embora, Hurley.
Этой - "я думал о тебе каждую секунду, пока меня не было" истории, или той, которая заканчивается "я ухожу отсюда"?
Na história do "Pensei em ti cada segundo em que estive fora", ou naquelas que acabam com "Está tudo acabado"?
Вы отказываетесь, ведете свою игру, или обманываете нас, я ухожу и дело уходит к адвокатам.
Recusa, faz o seu joguinho, empata, eu saio e isto passa para os advogados.
Я ухожу, с вашего позволения или без него.
E vou-me embora, com ou sem o seu consentimento.
Показывай то, что ты собирался показать, или я ухожу.
Mostra-me o que querias ou vou embora.
Хорошо. Я ухожу на некоторое время, но я вернусь через час или около того.
Eu vou sair um bocadinho e volto daqui a uma hora.
У тебя дилдо в кармане, или ты рад, что я ухожу?
Tens um dildo no bolso ou só estás feliz de me veres a ir embora?
Когда тебя бьет муж или жена ты просто говоришь : "С меня достаточно. Я ухожу".
Em que altura em que o marido te espanca ou a mulher te espanca e dizes já chega, vou-me embora?
Так или иначе, я ухожу к бабушке на чай.
Vou tomar chá a casa da Avó. Até logo.
Я остаюсь или ухожу?
- O quê?
или я 311
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я должен сказать 33
или я умру 17
или я ошибаюсь 58
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я должен сказать 33
или я умру 17
или я ошибаюсь 58