Или я что перевод на португальский
7,751 параллельный перевод
Сегодняшний план прост : вы делаете что я скажу, или я что-нибудь взорву. Да?
O plano de hoje é simples, fazem o que eu digo ou faço explodir qualquer coisa.
Я должнен был понять это уже Не имеет значения что Клаус сделает мне, тебе или стае, каждый раз когда Майклсоны зовут, ты всегда будешь на месте, что бы ответить.
Já devia saber isto, não importa o que o Klaus te faça a ti, a mim, à alcateia, quando os Mikaelson ligam, vais estar sempre lá para atender.
Я не знал, что ты любишь : шоколад или цветы, поэтому принёс и то, и другое.
Não sei se gostas de flores ou de chocolate, então trouxe os dois.
И я уповаю на бога, что ты не торчишь на какой-то лоховской работе, типа, в пивоварне или на заводе игрушек, или на рыбацкой лодке.
Só espero mesmo que não estejas preso nalgum trabalho de falhado, como uma destilaria, ou uma fábrica de brinquedos, ou num barco de pesca.
Эти часы, или те гантели, что он подарил, сказав, что я тощий.
Como o relógio, ou quando me deu pesos porque dizia que era muito magro.
В независимости от того, способна я на это или нет, тебе повезло, что я согласилась, и видения от камня пугают меня до чертиков так, не...
Quer consiga, quer não, tens sorte em eu ter aceitado, e as visões daquela Pedra assustam-me de morte, portanto, não me...
Ужасный сын... возможно, если повезет, рядом с тобой я буду хорошим потому что будь ты в тысяче миль от меня или в сотне лет ты всегда со мной рядом и мое сердце - прямо там, рядом с тобой, в гробу
"Um filho terrível? " Ou, talvez, com um pouco de sorte, eu honre a tua memória, " porque tu podes estar a mil milhas daqui,
Так или иначе, меня пригласили в Европу вместе с вампиром, моим другом, джентельменом, но я отказывалась, пока не убедилась, что с моими мальчиками все хорошо.
Enfim, tinha sido convidada a viajar pela Europa com um vampiro amigo meu, mas recusei-me a sair da cidade até saber que os meus meninos estavam bem.
Я ожидал, что рано или поздно вы появитесь здесь.
Esperava que viesses fazer uma visita mais cedo ou mais tarde.
Джо была любовью всей моей жизни, и если есть шанс, хоть 1 %, что все получится, я им воспользуюсь, даже если это опасно или неразумно, ведь если я этого не сделаю, то остаток своих дней
Olha. A Jo era o amor da minha vida, e, se houver uma probabilidade de 1 % de isto resultar, eu tenho de tentar, por mais perigoso ou insano que possa ser, porque, se não o fizer, vou passar o resto da vida
Если есть хоть малейший шанс, что это сработает, я должен попробовать, неважно насколько это опасно или безумно.
Mesmo se só houver 1 % de probabilidades de isto resultar, tenho de arriscar, por mais perigoso ou insano que isso seja.
Я не берусь утверждать, знаю, что ты сейчас или даже что вы хотел тогда
Não presumo conhecer-te agora, nem sequer o que querias na altura,
Что ж, я полагаю, она ошиблась или ведет какую-то запутанную игру.
Bem, eu acho que ela estava errada ou jogando algum jogo torcida.
Я думаю мне попался просроченный пакет крови вчера или что-то такое.
Eu acho que eu tinha uma bolsa de sangue expirado ontem à noite ou algo assim.
Я не хочу больше слушать отговорки или ложь, Или что - то ещё в этом роде. что отличается от того, что я знаю
Eu não quero saber mais desculpas ou mentiras ou qualquer coisa que me diz outra coisa do que a maneira que eu sei que foi para baixo.
Валяй. Я не такая неженка или что-то еще.
Não é como se eu estivesse num estado frágil, ou assim.
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя, кто просто любит тебя и думает, что ты самая обворожительная и красивая девушка в целом мире, понимаешь?
Talvez eu seja mimada, ou antiquada, mas é bom termos aquela pessoa que não precisa de nada de nós, que simplesmente nos ama e acha que somos a rapariga mais linda e espantosa do mundo inteiro, entendes?
Что я украл несколько секретов нацбезопасности? Или то, что мы снимаем подозрения с миллиарда китайцев ради одного нео-монархиста?
Que roubei uma investigação secreta ou que eliminará mil milhões de suspeitos chineses e desconfiamos de um monárquico neorreacionário?
Понимаешь, веришь ты мне или нет, но тот парниша со шваброй очень любит поболтать, и я от него узнала, что ты была очень плохой девочкой, когда вырвала сердце из груди подружки своего сына.
Acredites ou não, aquele doente da esfregona adora conversar, e ouvi dizer que tinhas sido muito marota... Arrancar o coração daquela miúda para partir o do teu filho.
Один из них держал что-то типа палки или орудия. Я не уверен.
Um deles segurava... uma vara ou uma arma, não sei ao certo.
Прояви неуважение или я сделаю так что он будет делать тебе массаж.
Agora desrespeita as cores ou farei muito pior contigo do que ele fará.
Он беспощаден. И человек думает, что больше, чем вы или я могли бы сделать.
É implacável e um grande pensador, mais do que nós dois somos capazes.
Ночами не сплю, всё думаю, что где-то в опасности жизнь 12 незнакомцев, и она в моих извращённо-красивых, кукольных ручках, и что, если я не поспею вовремя, и их всех убьют, или почти всех...
Tenho ficado acordada todas as noites a pensar em como algures lá fora estão as vidas de 12 estranhos nas minhas estranhamente lindas mãos de boneca, e se eu não chegar lá a tempo e eles já estão mortos ou quase...
И я... задалась вопросом, что бы случилось, не узнай она о твоём вранье, или обнаружь она это годом позже, когда уже лучше узнала тебя.
Comecei a questionar-me o que teria acontecido se ela não tivesse descoberto. Ou se ela tivesse descoberto um ano depois, após conhecer-te melhor.
Дело не в том, что я могу или не могу.
Não se trata do que não posso fazer.
Я думала, лучший способ контролировать тьму, - это изолировать саму себя. Но когда я поступила так, вокруг не оказалось никого, кто вселил бы в меня надежду или сказал бы, что я веду себя глупо!
Pensava que a melhor maneira de controlar as trevas era isolar-me, mas quando o fiz, não havia ninguém por perto a dar-me esperança ou a dizer-me quando fazia algo estúpido.
Я могу ещё что-то сделать, чтобы поднять тебе настроение, или всё в порядке?
Posso fazer algo mais para te fazer sentir melhor ou chega?
Ты сделаешь всё, что я скажу, или больше не увидишь свою дочь.
Farás o que disser, ou nunca mais verás a tua filha outra vez.
Я не знаю, что ты вспомнила или какая там предыстория.
Então, eu não sei do que te estás a lembrar ou em que contexto.
Считаешь, я дьявол из-за врождённого порока, или же потому, что наш дорогой папочка просто решил так?
Acha que sou o diabo porque sou mau ou porque nosso Pai quis?
Вы сказали, что у меня два варианта – двойка или отстранение, но я придумал третий.
Disse que eu tinha duas opções, ter negativa ou ser suspenso, mas lembrei-me de uma terceira.
Я не хочу чтобы кто-то что-то улаживал или придумывал.
Não quero ser uma "estratégia", Não quero ser "gerida".
Так что сиди и жуй свой маффин, и если я услышу что-нибудь, кроме "спасибо" или "пожалуйста", в обращении к Карли, я твой зад затащу в туалет и вымою твой рот с мылом.
Então esteja sentado, aproveite o seu bolinho. E se o ouvir dizer alguma coisa que não seja "por favor" ou "obrigado" à Carly, arrasto-o para a casa de banho e lavo a sua boca com sabão.
Ты сделаешь то, что я скажу, или она умрёт!
Faz o que eu digo ou ela morre.
Прежде чем мы примемся за еду, я подумала, будет славно, если мы поговорим и скажем друг другу, за что мы благодарны, или что-нибудь другое, что мы бы хотели рассказать семье и друзьям, так что давайте делиться.
- Então, antes de comermos... Achei que seria bom se todos falassem um pouco, e compartilhassem aquilo pelo que estão gratos, ou quaisquer outros sentimentos que possamos querer compartilhar com a família e os amigos... Então, vamos compartilhar.
Учитывая количество ударов, я думаю, что у убийцы сломана головчатая или ладьевидная кость.
Pelo número de golpes que observei, o assassino deve ter fracturado o capitato ou o escafoide.
Я имею ввиду, что если в шкафу все же есть скелет, пресса рано или поздно его найдет.
Quer dizer... se há alguma prova de crime, a comunicação social terá que a encontrar.
Так или иначе, Супергёрл стоит поблагодарить меня, за то что я не говорю.
A "Supergirl" devia, no mínimo, agradecer-me por aquilo que não digo.
Уверенна, ровно пока не понял, что я коп и ему пришлось или сотрудничать или прямиком в тюрьму.
Uh, claro, até perceber que era policia e teria de cooperar ou ir para a prisão.
Так это, если я что-нибудь вспомню, мне вам позвонить или...
Então, se me lembrar de alguma coisa, ligo-te ou...
Мне очень жаль, что я заставила тебя чувствовать себя невидимой, нежеланной, неуслышанной, или еще что, что обидело тебя.
Lamento se alguma vez fiz-te sentir invisível ou sem importância ou inútil ou qualquer outra dessas coisas.
А еще я клялась, что не буду использовать пустышки или одноразовые подгузники.
Também jurei que nunca iria usar chupetas ou fraldas descartáveis.
Так что я могу отправить вас обратно в апокалипсис или предложить вам место здесь.
Então, posso mandá-los de volta para o apocalipse ou oferecer-vos um lugar aqui.
У меня что-то с ушами, или я только что слышал, как он говорит на испанском?
É de mim ou ouvi-o falar um espanhol perfeito?
Я надеюсь, что не путалась под ногами или что-то такое.
Espero não ter atrapalhado, ou qualquer coisa desse tipo.
Он говорил, что играет в покер или баскетбол, и чтобы я не ждала, но он уходил на всю ночь.
Dizia que estava a jogar póquer ou basquetebol e para não o esperar, mas passava a noite toda fora.
А я думал, мы как... как элитное подразделение или что-то в этом духе.
Pensei que fôssemos uma unidade de forças especiais.
Я никогда не знала куда еду или что мне придётся делать, пока не оказывалась там, но...
Não sei aonde vou ou o que vou fazer até à hora da missão, mas...
Я надеялся, что он ранен или болен.
Esperava que estivesse ferido ou doente.
Потому что я не собирался давать вам или кому-то другому то, что может опорочить её репутацию.
Porque nem no inferno. ia dar a si ou a qualquer pessoa, qualquer coisa que pudesse manchar a reputação dela.
Я знаю как ты относишься к бухгалтерам, но они ведь не заразные, или что-то в этом духе.
Sei o que pensas dos contabilistas mas eles não são contagiosos ou qualquer coisa assim.
или я 311
или я не прав 33
или я уйду 23
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я убью тебя 82
или я должен сказать 33
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58
или я не прав 33
или я уйду 23
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я убью тебя 82
или я должен сказать 33
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58
или я закричу 20
или я стреляю 30
или я в коме 16
или я выстрелю 31
или я пристрелю тебя 20
или я убью его 20
или я вызову полицию 51
я что 5535
я что сказал 28
что это значит 8645
или я стреляю 30
или я в коме 16
или я выстрелю 31
или я пристрелю тебя 20
или я убью его 20
или я вызову полицию 51
я что 5535
я что сказал 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23