Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Интервью

Интервью перевод на португальский

2,711 параллельный перевод
Он должен подойти через 10 минут после того, как "ты не будешь давать интервью".
Ele deve chegar por volta das dez e "você não vai dar nenhuma entrevista."
Я убедил ее не давать интервью.
Convenci-a a não dar a entrevista.
Почему она вообще думала, что интервью - это хорошая идея?
- Como é que ela meteu na cabeça que isso era uma boa ideia para começar? - Por causa do Louis.
Потому что интервью и закрытое собрание в офисе вашей компании - разные вещи.
Porque uma entrevista não é a mesma coisa que uma reunião à porta fechada com a sua própria empresa.
Перед каким-нибудь важным интервью, которое у меня когда-нибудь будет!
Antes de uma entrevista importante que eu tenha!
Могу я взять у тебя интервью?
Posso entrevistar-te, Andrew?
Помнишь, Кэрри, когда она попросила Ластига позволить ей провести второе интервью с Рутом Мини?
Lembras-te, Carrie, quando ela perguntou ao Lustig se se podia integrar na segunda entrevista de Ruth Meaney?
Можно взять у вас интервью?
Posso entrevistar-vos?
Он отредактировал запись интервью
Ele reeditou digitalmente uma entrevista.
Я позвонила МакКензи и рассказала ей, что Джим отдал личное интервью с кандидатом другому журналисту из автобуса.
Eu liguei à MacKenzie e disse-lhe que o Jim tinha entregue um encontro cara-a-cara com o candidato a outro repórter do autocarro.
- Да, он отдал интервью Холли
Sim, entregou-o à Hallie.
Что между вами произошло, когда ты пошёл в тюрьму брать у него интервью для своей книги?
Quando foste à prisão para entrevistar o Cyril sobre o assassinato para o teu livro, aconteceu alguma coisa?
Мисс Карол, похоже, даст интервью любому с камерой.
Parece que ela entrevista a qualquer um com câmera.
Возможно, на борту мог брать интервью у адмирала.
Talvez estivesse a entrevistar o Vice-Almirante no voo.
Только что он полетит обратно в Лос Анджелес с вице-адмиралом, И собирался в это время, взять у него интервью.
Só que ele tinha conseguido uma boleia de volta para Los Angeles com o Vice-Almirante e ia aproveitar para entrevistá-lo.
И у нас нет ничего, кроме нескольких секунд интервью.
- E nós não temos nada, excepto poucos segundos da entrevista.
Куда она направляется? Мы организуем интервью.
Onde é que ela vai?
В другом письме, датированном 2010 годом, вы жалуетесь, что она таскала вас на интервью, которые она делала для статей, вы упоминаете мистера Сото и мистера Науэра и обвиняете ее в том, что она уделяет больше времени работе, чем вашим отношениям.
Noutro e-mail que escreveu em 2010, a reclamar ser arrastado para entrevistas dos artigos dela.Mencionou o Sr. Soto e o Sr. Nauer, e acusou-a de se preocupar mais com o P versus NP do que com a vossa relação.
Он еще никому не давал интервью.
Ele ainda não concedeu uma entrevista a ninguém.
Он брал интервью у Мелли.
Ele fez a entrevista com a Mellie.
Я пишу статью о конференции для журнала "На шельфе", и должна взять интервью у Кена Руиса из Солстар.
Vou fazer uma reportagem sobre o evento para a revista "Offshore". E tenho que entrevistar o Ken Ruiz, da Solstar.
У меня назначено интервью.
Vim para a entrevista.
- Интервью с папочкой ребенка.
- Uma conversa com o pai.
У меня интервью в службе внутренних расследований прямо после дачи письменных показаний.
Bem, a minha entrevista com os Assuntos Internos é logo depois do meu depoimento.
Давай сделаем интервью как в учебниках...
Vamos marcar uma entrevista.
Вот почему я организовал это интервью.
Por isso estou a organizar esta reunião.
Я позже мы разберемся с этим, но сейчас вы должны сосредоточиться на интервью.
Vamos lidar com isso depois. Agora tem de se concentrar na entrevista.
Сегодня вечером в передаче "В начале часа"... конгрессмен Маркус будет сидеть рядом с Джеймсом Новаком для своего первого интервью в прайм-тайм. с тех пор. как она стала звездой демократических праймериз этого года.
No programa de esta noite, a Congressista Marcus conversa com James Novak na primeira entrevista depois de se tornar a estrela das primárias do Partido Democrata.
- Извините? Единственная причина, по которой мы проводим это интервью в моем доме это потому что вы попросили об этом.
- Só estamos aqui na minha casa porque pediu.
Видимо, в будущем, когда знаменитый Дечайлд будет давать интервью, он обязательно упомянет место, где все начиналось.
No futuro, quando o famoso Defante der entrevistas, dirá que tudo começou lá.
У меня интервью с журналистом из "Таимз".
Tenho uma entrevista com a "Times".
Еще я знаю, что мы должены быть на интервью в этом доме в ту ночь, когда ты знаешь, что моей жены нет в городе.
- Próxima coisa que sei, és tu a sugerir fazer uma entrevista em casa na noite que sabes que a minha mulher está fora.
- Что? - Твое интервью.
A entrevista.
Чувствуешь себя виноватым из-за интервью с Мелли?
Sentes-te culpado pela entrevista da Mellie?
Я не контролирую раздачу интервью...
- Não controlo as entrevistas...
Это только одно интервью.
Foi só uma entrevista.
- На интервью?
Para a entrevista?
Кстати, прекрасное представление на том интервью
Uma grande performance naquela entrevista, a proposito.
Прекрасно. Ты хочешь знать, почему ты не получил большое интервью?
Queres saber porque não conseguiste a grande entrevista?
Потому, что ты сел в лужу в интервью легкой весовой категории с Джози Маркус.
Porque foste destruído pela Josie Marcus. - Não é...
Но с тех пор как ты известен благодаря своему интервью с Мелли когда ты упустил возможность задать тяжелые вопросы которые Карла Стил задала сегодня Тебе откровенно нанесли удар.
Mas como já és famoso pela entrevista com a Mellie, onde não fizeste as perguntas que a Carla Steele fez hoje, a tua integridade já era.
Я все еще работаю над интервью.
Ainda estou entusiasmado por causa da entrevista.
Как когда его пригласили вести интервью в актерской студии
Como quando foi o apresentador convidado em "Inside the Actor's Studio".
А ты что-нибудь говорила о ее романах? Я давала одно интервью, где меня спрашывали о ее последней книге.
Perguntaram-me sobre o livro dela na semana passada.
Только пообещай мне эксклюзивное интервью.
Promete-me o exclusivo?
- интервью закончилось
- o interrogatório terminou.
Она пришла к нему в комнату отеля. Взять интервью.
Ela foi ao quarto de hotel dele para o entrevistar.
Давала интервью для статьи о торте
- A entrevista sobre o bolo.
Журнал ассоциации врачей хочет короткое интервью.
A JAMA quer uma entrevista. Deves ser rápida.
Ты готов для интервью с Джозефин Маркус?
Preparado para entrevistar a Josephine Marcus?
Ты волнуешься из-за завтрашнего интервью?
Eu estaria, se fosse tu. Não pregaria olho

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]