Интернат перевод на португальский
162 параллельный перевод
Никогда бы не отправила своих детей в интернат
Não mandaria minha filha a um internato.
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Devia tê-lamandado pro colégio interno quandosuamãe morreu.
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.
Partiriameu coração, me mandando pralonge.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Sabes o que eu decidi? Mandá-la directamente do campo de férias para um bom internato... com educação religiosa rígida, e depois para a faculdade.
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков.
É aliás uma casa de repouso para alcoólicos abastados.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"?
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие...
Internato Juvenil, escolher um comércio...
Я не займу у вас много времени. Просто хочу поступить в эту школу-интернат.
Não iria demorar, é só para eu entrar num colégio interno de segunda.
Это интернат?
- Tem internato? - Não.
Или поедешь в интернат.
Ou meto-te num colégio interno.
- Это интернат!
- E um lar para reformados.
Я не позволю тебе победить! Он постоянно грозился услать меня в интернат,.. а я в ответ грозился убежать из дому.
Agora, isto costumava acontecer a toda a hora... mas o Sammy sabia que eu ia sempre voltar... e eu sempre lhe iria ajudar a copiar.
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать,... как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.
Então foi duro para mim também, ter que manter-me invisível enquanto o seu mundo se desintegrava, depois de que ela se havia entregue a esse esposo e enviado o seu pequeno filho a um Colégio Interno.
Я чувствую, как ей печально. Подумай сам. Отправить в интернат единственного ребёнка.
Quero dizer, enviar para longe o seu único filho.
Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат.
Assim que gatinhar, vai para um colégio interno.
Нет, она была моим союзником. Когда я потребовал, чтобы меня отправили в интернат.
Não. era minha aliada... quando eu exigi eles me enviaram à escola.
Когда начался процесс, её отправили в интернат.
Fora mandada para a escola, por altura do julgamento.
Я имею в виду то, что меня отправили. Отправили в интернат.
Mandaram-me para um colégio interno.
- Не было никаких смирительных ремней. - Почему тебя послали в интернат?
Porque é que te mandaram para um colégio interno?
Меня отправили в интернат, потому что... я считался потенциально опасным.
Puseram-me num colégio interno, porque recearam que eu fosse perigoso.
А когда мне было 16, мой психиатр-отец вдруг решил, что, вероятно, дальше расти мне лучше было бы в другой обстановке. И отправил меня в интернат. - С тех пор я не был дома.
Quando eu tinha 16 anos, o meu pai psiquiatra concluiu que talvez este ambiente não fosse o melhor para mim, mandou-me para um colégio interno, e nunca mais vim a casa.
Это был интернат для трудных подростков.
Era um internato de re-educação, reservado a crianças com dificuldades.
Чем мне платить за интернат? Чем платить?
Como faço para pagar os impostos?
Если бы вы не оставили интернат, пожара не было бы совсем.
Sim, mas se não deixasse o estabelecimento sem guarda não teria havido incêndio.
Вернись в интернат, а то накажут.
Tens que regressar ao internato, senão vais ser castigado.
Ты строишь маленький интернат внутри себя.
Estás a construir um lar para ti.
Время и другой интернат тут не помогут.
Nem colégio, nem tempo.
Зугерберг - это школа-интернат, в которую я ходил в Швейцарии. Серьезно?
Zugerberg é o meu colégio interno na Suíça.
Из-за этого она решила пойти в школу-интернат?
Foi por isso que ela decidiu estudar na Europa?
Куинн сейчас на пути в школу-интернат в Мексике.
A Quinn vai para um colégio interno no México.
Через неделю Соньер отправил меня в интернат.
Na semana seguinte ele mandou-me para um colégio interno.
Мы ходили вместе в школу-интернат.
Estudámos juntos na escola.
Ну, пока мы были в Швейцарии она ходила в школу-интернат. Очень влюбилась в него и настояла, чтобы мы - Разрешили ей провести год за границей.
Durante a nossa estadia na Suiça, ela viu um colégio, pelo qual se apaixonou, e insistiu que a deixássemos ficar um ano no estrangeiro.
Неужели, прошел год, с тех пор, как наша таинственная девочка внезапно уехала в школу-интернат?
Não foi só há um ano que a nossa menina desapareceu misteriosamente para entrar num colégio interno?
- Я же говорила, что школа-интернат - это не то, что ты думаешь. - Знаешь, что?
Eu disse-te que o colégio interno não era nada disso.
- Я даже не знаю, почему ты уехала в интернат, раз уж на то пошло.
Eu nem sei por que foste para o colégio interno.
Отец ездил по стране из-за работы. Меня растили 9 разных нянь, а потом отправили в интернат.
Fui educado por nove amas diferentes até atingir a idade de ser enviada para o internato.
так вот почему тебя отправили в интернат?
Foi por isso que te mandaram para o colégio interno?
Мы отправили Сильвию в интернат.
Sylvia teve que ir para um internato..
Понятно. Тогда я должен съездить в интернат и поговорить с Сильвией обо всем лично.
Talvez o melhor seja eu ir ao internato e falar com a Sylvia, eu mesmo.
Еще одна жалоба, Ишан, и я отправлю тебя в интернат. Ах ты бесстыдник!
Desavergonhado!
Я не хочу ехать в интернат.
Não quero ir para o colégio interno.
Пап, я не хочу ехать в интернат.
Papá, não quero ir para o colégio interno.
Мам, пожалуйста, скажи папе Я не хочу ехать в интернат.
Por favor, Mamã, diz ao Papá que não quero ir para o colégio interno.
Я не хочу ехать в школу-интернат.
Não quero ir para o colégio interno.
Я не хочу ехать в интернат, мама.
Não quero ir para o colégio interno, Mamã.
Ты настолько боишься ехать в интернат?
Medo de ir para o colégio interno?
Ну, в интернат, это ведь наказание?
Quero dizer, para o colégio interno, para te castigar?
Дочку помещают в интернат. Он изредка пишет своей дочери.
Ele escreve-lhe algumas cartas.
Школа-интернат.
Parece excitante.
Боюсь, что мне пришлось отослать ее в интернат.
Infelizmente tive que mandá-la para um internato.
интернате 50
интерната 21
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интерната 21
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18