Истинная правда перевод на португальский
54 параллельный перевод
Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
Não, tia Em, era muito real, um lugar de verdade.
- Истинная правда. - Задница сзади.
- Uma grande verdade.
Только истинная правда, которую я вам и рассказал.
- Só a verdade do Céu. E já vo-la dei.
Истинная правда!
E até é verdade!
Истинная правда, я хочу думать не только о магии. Но не выходит.
Quem me dera não querer saber de nada a não ser da minha magia!
Истинная правда.
Lá isso é verdade.
Истинная правда.
É verdade.
Истинная правда. Он просит августейшую чету пожаловать к спектаклю.
E ele pediu-me para fazer vossas majestades... verem o espetáculo.
Это истинная правда.
É verdade, acreditem.
Истинная правда.
Agora é que disse uma verdade.
Истинная правда.
É a pura das verdades.
Истинная, истинная правда.
É verdade. A pura verdade.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом. полковник Фицуильям может з асвидетельствовать, что это истинная правда. Ему известны все подробности дела.
Esta, madame, é a real narrativa de meus negócios com o Sr. Wickham, e sendo verdade posso pedir a confirmação do Coronel Fitzwilliam, que sabe cada detalhe destas transações.
- Истинная правда!
- Verdade!
Истинная правда.
- É verdade.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Apenas a mesma certeza que tenho de que a realidade de uma noite para não falar na de toda uma vida possa alguma vez ser toda a verdade.
- Истинная правда.
- Ele foi mesmo feliz.
Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть.
As únicas verdades divertidas são aquelas que alguém tenta esconder.
- Истинная правда!
- É verdade! - Cala-te!
Истинная правда, Бриджет.
Sem dúvida, Bridget.
Да, это истинная правда. Весь Багдад говорил о господине Пуаро и его маленьких зелёных клеточках.
Não quero que seja atropelado por mais nada, está bem?
Истинная правда, молокосос. Нет.
- Ponham-no sem nada.
Истинная правда ( сленг - "Без булды" ).
- Grande novidade!
Вы очень красивы и это истинная правда
Pois você é realmente muito bonita
Истинная правда, Эд.
Completamente verdade, Ed.
... и все, что она рассказала полиции - это истинная правда,.. ... за исключением того, что она намеренно нанесла удар.
E o que disse à Polícia foi a verdade, tirando o facto de ter sido ela a desferir o golpe.
На самом деле это место, в котором содержится самая истинная правда на всей планете.
Aqui, sinto-me à vontade. Ninguém tenta enganar-me. Na verdade, Martin, este é o local que contém mais verdade em todo o planeta.
- Я не думаю, что это истинная правда.
- Não acho que seja toda a verdade.
Вот тебе истинная правда.
Juro por Deus.
Клянусь пред Богом, это истинная правда, мужик!
Juro por Deus, que essa é a verdade! Meu!
Этo истинная правда.
Tens toda a razão.
Я этим не горжусь, но это истинная правда.
Estou orgulhoso, mas é a honesta verdade de Deus.
Истинная правда.
História verdadeira.
- Истинная правда, мэм. - Да.
Isso é bem verdade.
Истинная правда.
Muito verdadeiro.
Я была там. Ваша Честь. будет истинная правда.
eu estava lá. tudo o que estou prestes a dizer não é nada mais do que a verdade.
Но то, что я вам рассказал - истинная правда.
Mas o que lhe contei é genuíno.
Истинная правда.
Nunca foram ditas palavras mais verdadeiras.
Истинная правда.
Confiança a sério.
Это истинная правда.
- Isso é verdade.
Да, истинная правда.
Sim, é verdade.
Показания менять не буду, это истинная правда.
Não vou alterar a minha história, porque é verdadeira.
Клянусь богом, это истинная правда.
Esta é a mais pura das verdades.
Истинная правда, Ваше Высочество.
É verdade.
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
O Amor Verdadeiro era um barco e tanto, não era?
Истинная правда.
Completamente verdade.
Ты истинная арийка. Нет, правда, в футляре эта штука весит целую тонну.
A sério, aquilo pesa uma tonelada com a caixa.
Истинная правда.
- Isso é bem verdade.
И правда работает. М : Ты истинная наследница, и лучшее, что я когда-либо делал...
És mesmo a herdeira e a melhor coisa que eu...
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22