Правда хорошо перевод на португальский
725 параллельный перевод
Но мне правда хорошо.
Estou bem.
Скажи, в городе, правда, хорошо?
Leva muito tempo, um descarregamento nas cidades?
Правда, было бы хорошо.
Não seria bom?
Спасибо. Хорошо, что он вернулся, правда, Пэт?
- Não é óptimo tê-lo de volta?
Хорошо, что я не такая, правда? - Не везучая? - Не суеверная.
Ainda bem que não sou supersticiosa.
Хорошо, правда?
É mesmo bom, não é?
Хорошо. Это правда. Он дал ей деньги на сохранение.
É verdade, ela devia guardar-lhe esse dinheiro.
Хорошо и громко, правда?
Soa bem, e perfeito, huh?
Очень хорошо объяснили, правда, Эмилиано?
Explicou muito bem, não foi Emiliano?
Хорошо выглядят, правда?
Estão em boa forma, não estão?
Голая правда. Я хорошо ее знаю. У отчаяния нет крьiльев, улюбви тоже.
"A nudez da verdade" "O desespero não tem asas, O amor também não..." E isto :
- Правда, Юрий хорошо выглядит?
- Não achas o Yuri óptimo?
Хорошо, но только если ты правда этого хочешь.
Está bem, mas só se quiseres ir.
Генри, что бы ни случилось, нам было хорошо вместе, правда?
Henry, o que quer que se passe amanhã... compartilhámos muitas coisas boas, não foi?
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
Achámos que como você o conhece tão bem... talvez ele lhe tenha dito o que é verdade e o que não é. Boatos?
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Lembras-te bem da tua mãe, não te lembras?
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Sinto-me mesmo bem, sabes?
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Mas, acredite-me, não será fácil.
Хорошо, правда?
As folhas não foram queimadas, Os ramos não foram partidos.
Я немножко как с похмелья, будто несколько дней спала, но мне хорошо, Стивен, правда.
- Estou bem. Estou capaz de dormir durante vários dias, mas sinto-me bem, Steven.
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Isto revela um trabalho considerável. Mas não é dos mais prestigiosos.
Ну если нас по телику покажут, то ведь нужно хорошо выглядеть, правда?
Se formos à televisão, queremos estar bem, não?
Хорошо смотрится, правда, Отис?
Fica-lhe bem, não é verdade, Otis?
Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо.
A questão é que, senhoras e senhores, a ambição, à falta de uma palavra melhor, é boa.
Это хорошо. Правда, Мэй?
Isso é bom, não é Mei?
У тебя хорошо выходит. Тебе правда нравится, Мэй?
Muito bem. gostaste, não gostaste, Mei?
Мама выглядит хорошо, правда?
A mãe parece estar bem, não é?
Все это очень хорошо. Но это же теория, правда?
Tem muita razão nessas coisas, mas é tudo teoria, não é?
Правда? Хорошо.
A sério?
Правда, я хорошо знаю, как с ними обращаться. Хорошо.
- Percebo muito de crianças.
Правда он хорошо играет.
- Aquele tipo é bom actor.
Мисс, Труви, клянусь, моя личная драма, не помешает мне хорошо работать, правда.
Mas juro-lhe que a minha tragédia pessoal não interferirá com a minha capacidade de pentear bem.
Да, класс - очень хорошо сделано, правда?
- Formidável!
Хорошо, что у тебя случился этот разговор с мамой, правда?
Foi bom teres conversado com a Mãe, não foi?
- С ней, правда, всё хорошо?
Ela está mesmo bem?
Хорошо звучит, правда, сын?
Soa muito bem, não soa, rapaz?
- Да, все хорошо, правда.
- Vou, sim.
Хорошо, правда.
- Certo.
Хорошо вернуться домой, не правда ли, господин Робин?
É bom estar em casa novamente não é menino Robin?
Хорошо смотрится, правда?
Fica bem, não fica?
- Все будет хорошо, правда?
- Vamos ficar bem, não vamos?
Конечно, ваша жизнь изменится, но всё будет хорошо правда.
Sim, a vida vai ser diferente, mas será boa. A sério.
Ну что ж, спасибо. Но у меня все хорошо, правда
Obrigada, mas estou bem, a sério.
Правда, все хорошо.
A sério. Estou óptima.
Вы правда считаете что он на мне хорошо смотрится?
Acha que me fica mesmo bem? Fabuloso.
Нам было хорошо вместе, правда?
Divertimo-nos juntos, não foi?
Как хорошо, не правда ли?
Confortável, não é?
Правда, хорошо?
A casa é bonita?
Правда, Лиззи. Я обещаю, все будет хорошо.
Verdade, Lizzy, eu prometo.
Потому что... нам же хорошо вместе, правда?
Nós damo-nos muito bem.
Правда, хорошо?
Não é fantástico?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43