Их было перевод на португальский
3,320 параллельный перевод
Их было полно в психиатрических больницах.
Os hospícios estavam cheios deles.
А мы занимаемся сжатием, экономим память, чтобы их было меньше.
Por fazermos compressão decrescia esse tipo de empresa, porque economizavamos espaço.
На самом деле их было не так уж и много.
Não foi nada demais.
Вы сказали, их было двое.
Tinha dito que eram dois.
Их было трое.
Três, eles eram três.
Меррик, сколько ты сказал, их было?
Merrick, disseste que a contagem era de quantas?
- Их было три.
Havia três.
Их было двое.
Havia dois deles.
Что ж, их было трое
E, por fim, restaram três.
Их было двое, они были в масках и сказали, что я влип в неприятности, пообщавшись с полицией.
Havia dois homens, com máscaras, e disseram que eu lixei tudo por falar com a polícia.
Началась перестрелка, но их было больше, поэтому я нырнул в ледяную воду, чтобы они не попали в меня, поплыл вниз по реке, а потом прятался в кустах всю ночь и поэтому получил обморожение.
"Houve troca de fogo mas estava em desvantagem por isso mergulhei na água gelada para evitar ser atingido." "Nadei rio abaixo, escondi-me nos arbustos durante a noite, por isso é que fiquei com queimaduras do frio."
Тогда они были бедными и мне их было жалко.
Ou seja, quando elas eram pobres e eu senti pena delas.
Ты чувствуешь себя виноватым забирая то, что у них было, поэтому хочешь держать их рядом, не задумываясь, что их жизнь может быть...
E vós sentis remorsos porque lhe lembram Francisco e não os quer ver.
Подписать их в первый раз, было самой сложной вещью в моей жизни.
Assiná-los da primeira vez, foi a coisa mais difícil que já fiz.
У меня их давно не было.
Não tenho um já há algum tempo.
Да, у нас было бы больше еды, если бы у нас было больше денег на нее, но их нет.
Bem, eu arranjava mais comida se tivéssemos dinheiro para mais comida, mas não temos.
Найти людей, которые либо симпатизировали Ирану, либо чтобы их можно было склонить к симпатии, удовлетворяя определенные финансовые потребности.
Encontrar pessoas que simpatizassem com o Irão ou que se tornassem simpáticas ao realizar certas necessidades financeiras.
А сколько их там было?
Então, quantos deles é que lá estavam?
Ни у кого из наших знакомых их не было.
Ninguém que eu conheça alguma vez teve.
У меня было три своих дела но я не смог их профинансировать.
Eu mesmo, tenho três empresas, e não consegui que os idiotas da Sand Hill as financiassem. Covardes.
Знаешь самой тяжелой частью моей потери воспоминаний было... необходимость пережить их вновь, когда они вернулись.
A parte mais difícil de perder as minhas memórias foi... ter de revivê-las à medida que regressavam.
Так что их нельзя было использовать против неё в случае ареста.
Por isso, não poderia ser usado contra ela se fosse presa.
Их задание было засекречено.
As missões deles eram secretas.
Если тебе нужны были деньги, надо было только попросить. Я б их на тебе заработал.
Se querias dinheiro, só tinhas de pedir.
Но у МакКена не было причин их прятать.
O McCann não tinha razão para escondê-las.
Нужно было сначала их проверить, но я этого не сделал.
Devia ter verificado primeiro, mas não o fiz. Nada disto teria acontecido.
Хотя их должно было быть семь.
- Deveria ter sido sete.
Ты собираешься засудить их за историю с пирогом, которой не было?
Então, vais processá-los com base no facto de nunca ter acontecido nada assim com um bolo?
И, как ты знаешь, сначала мы были друзьями. И было интересно наблюдать, как он изворачивается перед этими бедняжками, чтобы залезть в их теплые штанишки.
E claro que fomos amigos durante anos e era divertido vê-lo mentir àquelas tristes raparigas para conseguir tirar-lhes as suas calças de neve.
А у тебя их не было?
Tu também não passaste por isso?
Прежде чем звать их сюда надо было всё продумать.
No mínimo, devias perguntar antes de pôr cá gente a dormir!
Ясно, ладно, давай начнем с того сколько их там было?
Tudo bem, porque é que não começamos por quantos é que eles eram?
Но есть всего два комплекта ключей, и у Шарлотты их не было. - Тогда у кого?
Mas há apenas dois conjuntos de chaves, e Charlotte não tinha qualquer um deles.
И у них не было мест до осени 2015-го, но только что распалась одна пара, и их несчастливая судьба может стать нашим пожизненным счастьем.
E eles não tinham vagas até ao outono... de 2015, mas um casal acabou de romper. E a tristeza deles pode ser a alegria das nossas vidas.
Я хочу, чтобы их тут больше не было!
Quero-as fora daqui agora!
Возможно, это было связанно с их пропавшим телевизором.
Pode ter sido por causa da televisão que desapareceu.
Только потому, что никто не знал, кто друзья Джордан, это не значит, что у нее их не было.
Só porque ninguém sabe quem são os amigos de Jordan não significa que ela não tem nenhum.
Отец дарил по одному на каждый день рождения. Но мне нельзя было их трогать.
O meu pai dava-me sempre um no meu aniversário, mas eu não podia tocar-lhes.
Если бы вы нашли их раньше, там было бы не так много животной активности.
Se tivessem sido encontradas antes, a actividade animal seria menor.
Место было разграблено, полиция нашла ДНК убийцы, но не смогла их ни с кем сопоставить. Да.
O local foi saqueado, a policia encontrou o ADN do assassino, mas nunca encontraram uma combinação.
Нужно было их отвлечь.
Precisavamos de uma distracao.
Я не знаю, что было такого в моей походке, что, казалось, что я могу одолеть их.
Não sei o que foi, sobre como me movi ou fiquei parado que lhes sugeriu que eu os iria atacar.
Им было плевать, кто их видел в холле.
Palpite de sorte? Eles não se importaram em serem vistos na sala de entrada.
Раньше было много круглых штук. Интересно, куда я их дел.
Eu tinha muitas coisas redondas, não sei onde as coloquei.
Вау. Как только я узнал что это было, Я попытался остановить их от введения его тебе,
Assim que descobri o que era, tentei impedi-los de a injetarem, mas cheguei demasiado tarde.
Так ты думаешь это было чисто случайно что мои люди нашли их в Риаде?
Acha que foi, apenas, por sorte... que os meus homens os encontraram em Riyadh?
Или их появление было столь же неизбежным, сколь жалким выглядит ваше неудержимое стремление к всеобщему вниманию.
Ou era inevitável aparecerem, uma vez que o seu orgulho em ser o centro das atenções é patético?
Ты не знал, как хорошо тебе было, пока жил с ЭмИксами и их безжизненными глазами.
Não sabias o quão bem estavas, a morar com os MXs e os olhos sem vida deles.
Я имею в виду, что было бы круто, если бы они все собирались вместе, как в кафе, а ты бы просто мог бы туда войти в пальто и попереубивать бы их всех там.
Não seria espectacular se estivessem todos agrupados juntos, como numa cafetaria, e podias ir lá com um impermeável e despachá-los?
Дэвид, я могу помочь тебе извлечь их для транспортировки в морг. Было бы здорово.
David, posso ajudar-te a raspá-los para os transportares até à morgue.
Их всего было трое.
Só existem 3 visitantes.
их было так много 27
их было больше 18
их было трое 45
их было двое 69
их было много 37
их было слишком много 19
их было четверо 22
их было два 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
их было больше 18
их было трое 45
их было двое 69
их было много 37
их было слишком много 19
их было четверо 22
их было два 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51