Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Каждую ночь

Каждую ночь перевод на португальский

1,146 параллельный перевод
Ламан Гриффин напивался каждую ночь.
O Laman estava bêbado todas as noites.
Лучше быть похожим на пьяного никчемного отца, ... чем на этого жирного отвратительного ублюдка Ламана Гриффина, ... под которого ты ложишься каждую ночь!
É melhor ser como o estupor bêbado do meu pai do que como... aquele gordo nojento de merda do Laman Griffin... que lhe saltava em cima todas as noites, em Rosbrien!
Ты бы тоже много пил, если бы жил в Теннисе. Здесь больше некуда деться, и нечем заняться... каждую ночь своей грёбаной жизни.
Tu também estarias, Sr. Vou-para Memphis-Graceland-Tennessee, se estivesses preso num sítio onde só há ski em pára-choques e caça ao morcego.
Каждую ночь один, на узкой постели.
Sozinho á noite, na tua caminha.
Он слишком далеко, чтобы возвращаться домой каждую ночь.
É demasiado longe para voltar todas as noites para casa.
Мы с Озом играем в садо-мазо каждую ночь.
Eu e Oz fazemos umas brincadeiras à noite.
Слёрмз должен тусоваться до утра каждую ночь, или его уволят.
Na verdade, o Slurms tem de festejar toda a noite, todas as noites, ou é despedido.
Он насиловал меня каждую ночь, на протяжении 23 дней.
Durante 23 dias, violou-me todas as noites.
Каждый день он пристегивал меня наручниками к своей постели, и каждую ночь он говрил, что когда я ему надоем, он пристрелит меня, без всякого сожаления.
Todos os dias, algemava-me à cama e todas as noites dizia que quando estivesse farto de mim, talvez me matasse em vez de me usar.
Ты знаешь о том, что с тех пор как твой отец умер, каждую ночь я не могу уснуть и поворачиваюсь к его стороне кровати?
Você sabia que desde que seu pai morreu, eu passei todas as noites me virando no lado dele da cama?
" ебе бы понравилось каждую ночь спать вот с этим?
Gostavam de fazer amor com isto todas as noites?
Каждую ночь, как по часам, после 11-часовых новостей Саманта исполняла роль невидимой бэк-вокалистки подпевающей за сценой ансамблю.
Todas as noites, depois do noticiário das 23 horas a Samantha era a vocalista convidada e invisível de uma banda desconhecida.
Я так и вижу тебя, сидящим в своем кресле-качалке, наблюдающим закат над горами каждую ночь.
Já te estou a imaginar sentado na tua cadeira de baloiço, a ver o Sol pôr-se sobre as montanhas todas as noites.
Слушай, я обычно отбивалась от тебя каждую ночь.
Antes, tinha de te repelir todas as noites.
Я прихожу сюда каждую ночь... и смотрю на этот холм и представляю, что там, на той стороне.
Eu venho aqui em cima todas as noites... e olho para aquelas colinas e fico imaginando como deve ser do outro lado.
- Он выходил гулять каждую ночь совeршeнно нe заботясыо своeй бeзопасности и о нашeй.
- Ele saiu todas as noites, sem se preocupar o mínimo com a sua segurança e a dos outros.
- Он каждую ночь являлся тебе, а ты никогда этим не делилась!
Você o tinha em seus sonhos e nunca quis compartilhar.
Если ты не оставишь мою жену я каждую ночь буду втыкать в куклу булавку.
A sua própria terapia, se não deixar a minha mulher em paz! Vou espetar um alfinete nisto todas as noites, até deixar de se meter.
- Ну уж получше чем каждую ночь напиваться в компании одних дохлых пчёл на подоконнике.
É melhor do que ficar bêbedo todas as noites sem companhia além das abelhas mortas na janela.
Ты всю жизнь каждую ночь спишь со своей женой.
Tens de dormir com a tua mulher todas as noites da tua vida.
И, кстати, каждую ночь пятницы я провожу у тебя.
E a propósito, durmo em tua casa todas as sextas à noite.
Может быть, он не был бы если бы она не приносила офис домой каждую ночь.
Talvez não estivesse, se ela não trouxesse trabalho para casa todas as noites.
Один и тотже чертов кошмар каждую ночь.
E é sempre o mesmo maldito sonho, noite após noite.
И каждый раз в полночь они мочат его точно так же, как замочили на самом деле, и ему больно каждую ночь.
À meia-noite, matam-no da mesma forma que foi morto, e é doloroso. Todas as noites.
- Знаешь, вы даете мне новый материал каждую ночь.
- Dá-me material todas as noites.
Каждую ночь мы молили Бога.
Todas as noites rogávamos a Deus.
Каждую ночь я становлюсь этим. Этим ужасным, уродливым чудищем!
Todas as noites me torno nesta horrível e feia besta.
Каждую ночь один и тот же сон, все та же странная планета.
Todas as noites, o mesmo sonho, o mesmo estranho planeta.
Она звонила мне домой в прошлом году каждую ночь.
No ano passado, telefonou todas as noites Iá para casa.
И вот уже 3 месяца он встаёт каждую ночь и компостирует мои лавровые кусты! Эх, лучше бы сирень!
- Há 3 meses... ele levanta toda noite com a máquina de perfurar... para furar meus loureiros.
Каждую ночь я сышу, как ты плачешь, когда думаешь, что я сплю.
Oiço-te a chorar à noite.
Каждую ночь я молилась об этом...
Todas as noites rezava por isto.
ОК. Хорошо. Он проводит с ней каждую ночь.
Ele esteve com ela todas as noites.
Ну, не каждую ночь.
- Quê? Nem todas as noites.
Каждую ночь одно и то же, я выхожу и бьюсь один на один.
Todas as noites É a mesma história Saio de casa para lutar
Пусть сигнал работает каждую ночь, пока все не придут.
Continue a enviar o sinal todas as noites, até eles deixarem de vir.
Каждую ночь, я спускался на уровень 2 шел мимо красных труб по длинному коридору подходил к двери, открывал её и спускался на лифте на уровень 3.
Todas as noites, desço ao Nível 2, sigo os tubos vermelhos pelo longo corredor, vou até à porta, abro-a e apanho um elevador para o Nível 3!
И каждую ночь они распыляли этот зеленый туман.
Todas as noites, aspergiam uma névoa verde.
И его бы били кулаком в челюсть каждую ночь, перед сном совершенно разные люди.
E depois, levavam um murro na boca todas as noites, à hora de deitar sempre de uma pessoa diferente.
Каждую ночь сюда привозили тела погибших солдат.
E agora todas as noites eles trazem,
Он проезжал через ворота в Низины каждую ночь последние две недели.
Ele tem passado pelo portão até ao Nether, todas as noites nas últimas duas semanas.
Он составил целое досье... которое я изучал каждую ночь.
Ele juntou um dossier com informação que eu estudei toda a noites.
Последнее время каждую ночь я задаю себе один и тот же вопрос.
Ultimamente, todas as noites me pergunto :
Мы будем ходить по этим окрестностям каждую ночь.
Nós estamos por aqui quase todas as noites.
Они каждую ночь теряют людей.
Perdem pessoas todas as noites.
Каждую ночь перед сном я молился, чтобы меня взяли в Стэнфорд.
Todas a noites, antes de dormir, rezo para entrar em Stanford.
- Каждую ночь. - Врёшь.
Todas as noites.
Ты сказал, у тебя каждую ночь.
Disse que ligava todas as noites.
Каждую ночь.
E então?
Ты знаешь, что он звонит мне каждую субботнюю ночь ужасно пьяный и напуганный потому что ты заставил его вступить в братство, которое он ненавидит?
Sabia que ele me liga todo sábado a noite, bêbado pra caralho, totalmente perdido, porque você obrigou ele a entrar na fraternidade, e ele odeia!
Каждую ночь.
Todas as noites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]