Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как дела у тебя

Как дела у тебя перевод на португальский

684 параллельный перевод
- Лучше расскажи как дела у тебя?
- Como estão as coisas por lá?
Ну, Росс, а как дела у тебя?
Então, Ross que se passa contigo?
- Как у тебя дела?
Estás a safar-te aí dentro?
- Как у тебя дела Кен?
- Bem.
Скажи мне, Ева, как у тебя дела?
Diga-me, Eve. Como está?
A как у тебя дела?
E a ti, como te correu?
- Как у тебя дела? - Нормально.
- Como é que estás?
- Как дела? - А у тебя?
Como estás?
Да так, пришёл посмотреть, как у тебя дела.
- Por nada. Vim ver como estavas.
Я просто хотел посмотреть, как у тебя дела.
Não, sem cerimónias.
Ну, как у тебя дела с той маленькой куколкой?
- Com a senhora bastante esquiva? - Ela me parece divertida.
Я постоянно был на связи с больницей, само собой. И вот, наконец, пришёл с личным визитом посмотреть, как у тебя дела.
Mantenho-me em contacto permanente com o hospital mas quis vir pessoalmente ver como ia isso.
Ну, как у тебя дела, Джонни?
Que tal vai isso, Johnny?
А у тебя как дела идут?
Como vão as coisas contigo?
Петти, мой мальчик! Как у тебя дела? - Как дела, Твист?
Como estás?
Ну и, как у тебя дела?
Então, e você?
Как у тебя дела?
Estás a divertir-te?
Лазло, как у тебя дела?
Lazlo, como estas?
Две недели прошло. Я хочу узнать, как у тебя дела!
Passaram 2 semanas, quero saber como estás!
Добрый вечер, мамочка. Мы пришли узнать, как у тебя дела.
- Mamã, viemos ver como está.
- Итак, Эдна, ты - маленький вонючий тролль. Как у тебя дела?
Então, Edna, minha odiosa larvinha maricas, como vai isso?
Звоню просто поговорить, узнать, как у тебя дела и дать информацию о нашем рейсе. Ладно.
Era só para te falar... e dizer em que voo chegamos.
Я позвонил спросить, как у тебя дела.
Bem, só liguei pra saber como estão as coisas.
Как у тебя дела?
Como tens passado?
- Да. Как у тебя дела?
- Como estás?
- Как у тебя дела? - Вот так сюрприз.
Como estás?
Выглядишь великолепно. Как у тебя дела?
Como tens passado?
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Pensei em ti, se te corria tudo bem.
Как у тебя дела с Марией?
Como vai com a María?
Интересно, как у тебя пойдут дела в школе в Англии.
Irás adaptar-te à escola no fim da guerra?
Как у тебя дела?
Como estás? Não estás contente por me ver?
И как у тебя дела с этой потаскушкой?
Como vão as coisas com a gaja loirinha?
Как у тебя продвигаются дела с горничной мадам де Турвель?
Como te dás com a criada de Madame de Tourvel?
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, como vai isso?
- Как у тебя дела?
- Como estás?
- Как у тебя дела, Телфорд?
- Então, Telford?
А у тебя как дела? Хорошо.
Como vão as coisas?
Все плохо. Как у тебя дела?
Que terá acontecido ao meu noivo?
Как у тебя дела?
Como vai a vida?
- Как у тебя дела?
- Tudo bem consigo?
Хотел узнать, как у тебя дела.
Vim ver como estavas.
- Как у тебя там дела?
- Que tal vai isso aí dentro?
У тебя как дела?
Olha, passa-me aí o iogurte.
Как у тебя дела?
Como te sentes?
- Как у тебя дела?
Como vão as coisas?
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
Vais escrever de vez em quanto para me dizeres como estás?
Как у тебя здесь дела, верзила?
Como vai isso, grandalhão?
- Как у тебя дела?
- E tu?
- Как у тебя дела?
- Que tal vai isso?
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Então, novidades do teu amiguinho?
Как у тебя дела в школе?
C0rreu bem 0 dia na esc0la?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]