Как твоя сестра перевод на португальский
140 параллельный перевод
- Как твоя сестра и мать?
- A tua irmã e a tua mãe estão bem? - Estão.
Как твоя сестра?
- Como está a tua irmã?
Как твоя сестра Ким?
A tua irmã Kim?
Не мучай меня как твоя сестра!
Não fiques tão amuado como a tua irmã!
Ты никогда не будешь такой красавицей, как твоя сестра Джейн, но сегодня ты действительно хороша!
Nunca serás tão bonita como a tua irmã Jane, mas devo dizer que estás mesmo muito bem!
И как твоя сестра, я желаю тебе найти свое счастье.
Como irmã, espero que encontres a verdadeira felicidade.
Нужно было начать подготовку в колледж еще год назад, как твоя сестра.
Sabia que devia ter começado a estudar antes, como a irmã.
Как твоя сестра?
Como está a tua irmã?
Поцелуй меня, как твоя сестра.
Beija-me como a tua irmã...
Такая милашка, как твоя сестра, здесь ничего не стоит, а для них девственница - настоящее золото.
Compram e vendem tudo aquilo a que deitam as mãos. Uma moça bonita como a tua irmã... Aqui, vale o que vale.
Дженни, ты хочешь быть как твоя сестра?
Jennie, queres ser como a tua irmã?
Я говорю с тобой как твоя сестра.
Estou a falar-te como tua irmã. Vá lá.
Все хорошо. - А как твоя сестра?
- Como está a tua irmã?
Кажется, когда ты в третий раз заказал жареную картошку, после того, как твоя сестра ушла.
Quando é que eu disse isso? Não sei.
Как твоя сестра? Хорошо.
Como está a tua irmã?
Как твоя сестра может это носить?
Como é que a tua irmã anda com isto?
Милая, ты совсем не такая, как твоя сестра.
Querida, tu és uma pessoa diferente da tua irmã.
Завидный парень встречается с такой красавицей, как твоя сестра.
Um rapaz popular, que andava com uma linda mulher, como a sua irmã.
Слушай, раз уж мы пьем за таких крутых людей как твоя сестра и мой мертвый брат, то надо выложиться по полной.
Se vamos brindar a gente incrível como a tua irmã e o meu irmão morto, vamos beber até vomitar.
- перед тем, как твоя сестра закатила... - Прекрати.
Pára!
Итак, как твоя сестра?
Como está a tua irmã?
Как мило твоя сестра здесь всё сделала.
Que bonito que a sua irmã o deixou.
- Как там твоя сестра?
Como é que está a tua irmã?
Не жди слишком долго, как твоя старшая сестра.
- Quantos anos tu tens? - Vinte. - Já é tempo de arranjar um namorado.
- Дебра, как поживает твоя сестра?
- Como está a tua irmã?
Как и Джейк, и твоя сестра, и все в твоей семье.
Nem o Jake, nem a tua irmã, nem ninguém da tua família.
Твоя сестра рассказала что в детстве ты одевался как бабушка и устраивал вымышленные чаепития.
A tua irmã disse-me que se vestiam de velhotas e que organizavam chás a fingir.
- Как твоя младшая сестра?
- E como está a tua irmãzinha?
Как там твоя сестра?
Como está a tua irmã?
Твоя сестра и впрямь знает, как подобрать песни.
A tua irmã sabe mesmo como escolher uma canção.
- Как часто твоя сестра посещает вас?
Com que frequência sua irmã visita você?
До того, как родилась твоя сестра, твоя мама вот так зарабатывала себе на жизнь.
Sabes, antes da tua irmã nascer, era isto o que a mãe fazia na vida.
Я приехал сразу, как позвонила твоя сестра.
Vim logo que a tua irmã telefonou.
Она твоя сестра... Все это как-то странно...
É um pouco estranho.
Я... Возникло чувство, что твоя сестра со мной заигрывала, - не очень хорошо, так как...
Tive a sensação de que a tua irmã se estava a atirar a mim, o que foi perturbador porque...
Моя сестра боится, что все не так хорошо, как кажется. Твоя сестра ошибается.
A minha irmã tem medo que haja problemas no paraíso.
- Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать с тех пор, как она здесь.
- Não, ela é tua irmã, e tu não tiveste uma palavra gentil para lhe dizer desde que ela aqui está.
Как поживает твоя сестра?
- Como está a tua irmã?
- В общем, как твоя старшая сестра...
- Como tua irmã mais velha...
А если спросишь... как коп копа... твоя мать... сестра...
Mas se me perguntares... de polícia para polícia... a tua mãe... a tua irmã...
Нет, Эмма, я ни за что не поверю, что твоя старшая сестра даже наполовину не такая красивая как ты.
Não acredito nem por um segundo que a tua irmã seja tão bonita como tu.
Я знаю как тебе хочется верить в то, что она твоя сестра, Но она Морд-Сит.
Sei o quão desesperadamente queres acreditar que ela é tua irmã, mas é uma Mord-Sith.
Твоя сестра заявила, что Глория никогда бы не повелась на такого мужчину, как я.
A tua irmã disse que a Gloria nunca se apaixonaria por alguém com a minha aparência.
Как давно пропала твоя сестра?
Há quanto tempo está desaparecida a tua irmã?
Как говорит твоя сестра, я ядовит.
Como a tua irmã disse, Eu sou tóxico.
Твоя... твоя сестра... Как ее звали?
A sua irmã... como se chamava?
Как сказала твоя сестра :
É tal como a tua irmã disse.
Как и твоя сестра умерла?
Como a tua irmã morreu?
Твоя сестра обращалась с тобой, как с ребёнком. У тебя не было друзей.
A tua irmã tratava-te como a uma criança.
Как ты мог скрыть от меня, тот факт, что твоя сестра возвращается в Индию?
Por que não me disseste que a tua irmã ia voltar para a Índia?
Как твоя сестра украла пистолет у копа?
Como é que a tua irmã roubou a arma ao polícia?
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя сестра 301
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя сестра 301
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33