Каково это перевод на португальский
2,486 параллельный перевод
Мне надо полежать в спальне чтобы я смогла понять, каково это, спать в ней.
Tenho que deitar-me num quarto... antes de saber como é dormir nele.
Я ведь не знаю, каково это.
N � o sabem como �...
И каково это?
- Como foi?
Поверь, Сэм, я знаю, каково это.
Eu sei como é difícil, Sam, acredita em mim.
Ты говорила мне, что знаешь, каково это, расти среди людей, которые берут правосудие в свои руки.
Disseste-me que sabias o que era crescer num lugar onde as pessoas faziam a lei pelas próprias mãos.
Я знаю, каково это — не иметь перспектив, сынок.
Sei como é não ter perspectivas, filho.
Вы не знаете, каково это - жить с этим внутри себя.
Não sabe o que é ter esta coisa dentro de mim.
Вы не знаете, каково это - жить с этим внутри себя. Всегда... скребущимся.
Não sabem como é ter esta coisa dentro de mim, sempre a arranhar.
Ты представляешь, каково это иметь детей.
Imaginas como seria terem filhos?
Теперь они сами знают, каково это.
Agora eles sabem o que se sente.
Никогда не узнаешь, каково это.
Nunca saberás o que é.
Я хочу, чтобы ты рассказал, каково это, когда у тебя кто-то есть.
Quero que me digas como é ter alguém.
Кто-то может подумать, что ты забыл, каково это быть в тисках - всепоглощающей увлечение.
Acho que te esqueceste de como é estar a braços com uma paixão consumidora.
Знаете, каково это?
Sabe o que é isso?
Так каково это?
Como é?
Ты же хотел знать, каково это - стоять на сцене?
Não querias saber qual era a sensação?
Да уж, могу представить, каково это.
Sim, posso imaginar. Em que posso ajudar?
Я знаю, каково это начинать с нуля...
Sei o que é começar do zero, ter de lutar para subir...
Ты знаешь каково это потерять человека, которого любишь.
Sabes como é perder uma pessoa que amas.
Каково это, вернуться обратно?
Como é estar de volta?
Да, милый мальчик не знает каково это чувство быть невидимым? вырасти в городе с 300 жителями и никто не видел тебя.
Pois, o rapaz bonito não sabe o que é ser invisível... crescer numa cidade com 300 pessoas e ninguém te vê.
Я знаю, каково это любить кого-то, а потом потерять его...
" Eu sei como é amar alguém e, em seguida, perdê-los...
Он знает каково это - расти, мечтая о том, чего ты не можешь заполучить.
Ele sabe como é crescer a querer aquilo que não se pode ter.
Поверь мне, я уже знаю каково это.
Acredita em mim, aprendi como é isso.
Потому что теперь ты знаешь каково это - быть мамой.
Porque agora sabes o que é ser uma mãe.
Это потому что ты не знаешь каково это - расти в бедности. Хорошо.
É porque não sabes como é crescer sem dinheiro.
Я уверенна, ребята, вы знаете каково это.
De certeza que sabem o que isso é.
И каково это быть миссис Дойл?
Como é ser a Sra. Doyle?
Я заведу тебя поцелуями, и ты вспомнишь, каково это...
Encho-te de beijos, e vais lembrar-te de como era...
Я всегда мог это делать, но теперь я знаю каково это.
Eu sempre o soube fazer, mas, agora, sei o que é.
Доктора Блэк просят в радиологию. Хорошо. Я знаю каково это.
Certo, eu sei como se sente.
Доктор Блэк в радиологию. Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
Como é dizerem-lhe que não poderá fazer a única coisa que lhe dá vontade e prazer.
Не могли бы вы рассказать мне каково это быть мёртвым?
Importa-se de me dizer como é estar morto?
Ну, и каково это быть женой вице-президента?
Que tal é ser a esposa do Vice-presidente?
Представь, каково это расти рядом с этим парнем, когда идёшь спать и боишься, как бы зубная фея не перерезала тебе горло.
Imagina crescer com esse homem. Ir para a cama preocupada que a fada dos dentes, te corte a garganta.
Каково это?
Como é isso?
Ведь мы единственные, кто знает, каково это пережить.
Só nós sabemos o que isto custa.
Каково это, снова консультировать Джека Кроуфорда и ФБР?
Como é voltar a ser consultor do Jack Crawford e do FBI?
Я знаю каково это указывать на убийцу когда никто не слушает.
Sei o que é apontarmos para um assassino e ninguém ligar.
Я просто хотел, чтобы он... понял, каково это... задыхаться и... ощущать судьбу, на которую он обрекает.
Quis só que ele entendesse o que é sufocar... e viver o destino criado por ele.
Ты на себе знаешь, каково это, быть ошибочно обвинённым.
Tu, melhor do que ninguém sabes o que significa ser injustamente acusado.
- Я знаю, каково это, когда указываешь на убийцу, а тебе никто не верит.
Sei como é apontar para um assassino e ninguém ouvir.
Вы знаете каково это, носить кожу, которая вам не подходит?
Sabe como é quando a pele que está a usar não se encaixa?
Показать нам каково это?
Foi por isso que fez o que fez? Para nos mostrar como é?
Ты не представляешь, каково это, когда все твои яйцеклетки буквально кричат : "Оплодотвори меня!"
Fazes ideia o que é ter um ovário cheio de óvulos a gritarem : "Fertiliza-me"?
Вы представляете себе, каково это?
Faz ideia de como aquilo é?
Я думаю, ты знаешь, каково это, расти лишенной родительской любви.
Penso que sabes o que isso é, crescer sem o amor de um progenitor.
Знаешь, я всегда задавалась вопросом, каково это - быть любимой тобой.
Sempre me questionei como seria ser amada por ti.
Я знаю, каково это.
Sei a sensação.
Я знаю каково это.
Eu sei como é.
Не представляю каково вам это слышать.
Não consigo imaginar o quão difícil é para si.
каково это было 85
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92