Ким на на перевод на португальский
133 параллельный перевод
Боулинг? Я думаю Кевин выглядит немного угрюмым потому что они ничего не поймали в тот день, а это моя дочь Ким, в платье на школьном балу. Нет.
Bowling?
Мы увидим мужественного корейского гимнаста Ким Хуана, кто сделал идеальный соскок на сломанную ногу
- Já de seguida... veremos a corajosa ginasta Coreana, Kim Huyang... que finalizou perfeitamente no que se revelou mais tarde ser uma perna partida.
Мы с Ким отправились на поиски Флиппера. Рядом с нами была лодка Дика Морана.
Na noite em que eu e a Kim fomos procurar o Flipper, o barco do Dirk Moran estava lá.
Если увидимся не на выходные, а через месяц, или пройдет и этот срок, будь стойким.
Ouve, se este fim-de-semana se transformar no mês que vem, e o mês que vem naquilo que for, não dês cabo da tua vida.
Нас не допускают на место проишествия, но Ким и Торрес сканируют святилище с "Вояджера".
Não temos permissão de ficar perto da área onde o acidente ocorreu, mas Kim e Torres estão sondando o santuário da Voyager.
Мистер Ким, начните сканирование на наличие нейтрино.
Sr. Kim, iniciar sondagens contínuas de neutrinos.
Сегодня энсин Ким и я проведём полную диагностику массива сенсоров на корме.
Hoje, o Alferes Kim e eu conduziremos um diagnóstico abrangente do dispositivo do sensor de popa.
Ким наверное счасливчик, раз у него такая талантливая жена на кухне.
O Sr. Kim é um sortudo por ter uma esposa talentosa a cozinhar.
Её хотел Дэниэл, а потом я увидела, как он трахается на моей кровати с Ким.
Só a fiz pelo Daniel. E agora ele está com a Kim na minha cama!
Они отправились на свалку подыскать карбюратор для чудовища Ким.
Foram à sucata buscar um carburador para o carro da Kim.
Ким - медотсеку. Явитесь на голопалубу 2, доктор.
Kim a enfermaria, reporte-se ao holodeck 2, doutor.
Ким на связи.
Aqui Kim.
Возможно, что настоящий Гарри Ким прямо сейчас на воскресном обеде со всеми, кого ты знаешь.
O que acontece se o verdadeiro Harry Kim está num domingo jantando em sua casa... e você cruza a porta e o vê?
Пусть энсин Ким на время примет командование.
Deixe que o alferes Kim, comande isto um momento.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
Disse que lhes disseste que tínhamos uma casa de férias em Benton Harbor, que tu e a Kim saem a noite toda e que dormem com rapazes, e que não devo acreditar numa palavra que dizes.
Ким, мы читаем его на уроках английского последние две недели. - Ты где витаешь?
Kim, temos andado a ler isso nas aulas de Inglês nas duas últimas semanas.
Ким... она похожа на оголенный нерв.
A Kim? Ninguém se magoa mais do que ela.
Это капитан Ким, крайлорский корабль "Найтингейл".
Aqui é o Capitão Kim da nave Kraylor Nightingale.
Ким и Пэрис организовали небольшой прорыв на палубе 6.
Os alferes Kim e Paris tentaram fugir do deck 6.
Энсин Ким, мистер Ниликс и я возвращаемся на "Вояджер" после пяти дней торгов с Нар Шедданом.
O alferes Kim, o Sr. Neelix e eu estamos retornando a Voyager após 5 dias comercializando com Shaddan de N'ar.
Как я найду Тэрри и Ким?
Como é que vou encontrar a Teri e a Kim?
Если на Виктора Дрэйзена работает кто-то еще Ким окажется в опасности.
Se o Drazen tiver mais alguém infiltrado, pode pôr a Kim em perigo.
Найдя Тери и Ким, я позвонил Альберте Грин.
Logo que tive a Teri e a Kim comigo, liguei à Alberta Green.
Разреши перевезти Тери и Ким на конспиративную квартиру.
Posso levar a Teri e a Kim Bauer para a casa segura?
Mы перевезем вас и Ким на конспиративную квартиру, ждать нельзя.
Preferimos levá-las já para a casa segura.
Да, мы перевозим на конспиративную квартиру Тери и Ким.
Estamos a mudar a Teri e a Kim para a casa forte. Devemos chegar em breve.
- Ким, плюнь на нее, уходи.
- Não ligues. Vai-te embora.
День рождения Ивонн. Ким на выходные в Кэмбрии.
"Aniversário da Yvonne." "A Kim passa o fim-de-semana em Cambria."
- Я собираюсь найти Тэрри и Ким.
- Vou procurar a Teri e a Kim.
Найджел попал в Ким своим дартом, надеюсь, он будет наказан.
Pai, o Nigel bateu na Kim com uma flecha e presumo que vá ser castigado.
Найджел использует Ким как живую мишень, а ты сына как половую тряпку.
O Nigel usou a Kim como alvo e tu usaste o teu filho para limpar vomitado.
" Тело Ким Чжа-Хьон было найдено с глубокими ножевыми ранениями шеи.
O corpo de Kim Ja-hyun foi encontrado com uma facada no pescoço.
Ким На-Сун?
Kim Na-sung?
Я думала, я единственная не кореянка, которая может присутствовать на свадьбах семьи Ким.
Não sou a única não coreana que pode ir a casamentos da tua família?
Я это чувствую. Лэйн Ким идет на бал. Может быть.
- Lane Kim vai ao seu baile de finalistas!
Ким, у меня нет времени на твои дурацкие шутки.
Não tenho tempo para as tuas piadas foleiras.
Я же говорил, Ким, у меня нет времени на твои дурацкие шутки!
Já te disse que não tenho tempo para disparates.
Попросим Синди Ким найти нам травку. - Нет.
Para ver se a Cindy Kim consegue nos arranjar uma erva.
Мистер Ким заведён на клавишу быстрого набора.
- Vou ligar para pedir.
И она играет на бас-гитаре, как Ким Дил из "Пиксис".
E que toque baixo como a Kim Deal dos "Pixies".
На самом деле, как любой Ким из любой клевой группы.
Qualquer Kim de qualquer banda porreira, na verdade.
Машина доставит вас к нашему самолету, на котором вы, в свою очередь, доберетесь до аэропорта Тирборо, где уже Ким ждет вертолет, который доставит ее в Джулиард.
O carro vai levá-lo para Tarmac, de onde o nosso avião vos levará para o aeroporto de Teterboro. Um helicóptero vai levar a Kim e deixá-la no departamento de violeta da Julliard.
Ким, ваш отец понимает, что даже с учетом заезда в Нью-Йорк, гораздо короче лететь на запад?
Kim, o seu pai entende que mesmo com a viagem para Nova York, seria mais curto voltar o avião e voar para oeste?
Потому что Ким не пошла на вечеринку.
A Kim não veio à festa.
Ким начхать на "Вог". Вот Бренди захочет.
À Kim não lhe interessa a'Vogue'italiana, mas à Brandy vai interessar-lhe.
Нет, я не совсем согласна с Ким, ведь серьёзно,.. ... если держать его на диете а потом устроить роскошный пир,.. ... то может и обломиться.
Não estou completamente de acordo com o que disse a Kim, mas é verdade, se esperas tanto tempo como fizeste com o Cecil e de repente te pões sexy, explodes-lhes o cérebro.
Эллиот порвала с Китом, у нас с Ким все безоблачно, и, чтобы понять как так вышло, надо вернуться на неделю ранее.
A Elliot tinha acabado com o Keith e parecia tudo bem para mim e para a Kim, Contudo, para ver como chegámos lá, tenho de recuar uma semana.
Ну, я же гримирую Линдси Лохан, а она укатила на три дня. Трюков следующие три дня тоже нет, значит, и Ким свободна. А Ли могут вызвать, но вообще, не нужна ещё четыре дня.
Eu maquilho a Lindsay Lohan que está de folga nestes três dias, não há acrobacias programadas por isso a Kim está livre e a Lee está de dispensa nos próximos quatro dias.
Это Ким назвала его Роком, он ей показался на него похожим... а теперь уже мы все зовём его Роком.
A Kim chama-lhe Rock porque é parecido com ele, por isso passámos todas a tratá-lo assim.
В общем, Зоуи, Ким и я - на Филиппинах, на оупен-рэйве.
Eu, a Zoe e a Kim estávamos numa rave ao ar livre nas Filipinas...
Ким прекрасно играет на альте.
Eu sei.
на нас 67
на нас напали 204
на нашей стороне 29
на на 34
на набережной 16
на наш взгляд 22
на нашей земле 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
на нас напали 204
на нашей стороне 29
на на 34
на набережной 16
на наш взгляд 22
на нашей земле 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56