Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто он

Кто он перевод на португальский

11,206 параллельный перевод
Ты знаешь, кто он.
Sabe quem ele é.
Мы до сих пор не знаем, кто он. Но судья уже скоро будет.
A sua identidade permanece desconhecida, mas o juiz está a caminho.
Мы до сих пор не знаем его имя. Но мы знаем, кто он.
Ainda não temos um nome, mas já sabemos de quem se trata.
Показываю тебе, кто он на самом деле! Скажи ему!
A mostrar quem realmente ele é!
— Мы знаем, кто он.
- Nós sabemos quem ele é.
— Так кто он?
Então, quem é?
Кто он? На кого работали Таск и Светлячок?
Para quem trabalhavam o Tusk e o Firefly?
Люди, с которыми он работает. Кто они?
E quem é este?
Сейчас твой босс делает реально плохие вещи для некоторой линии Майклсонов, и я просто хочу узнать кто он.
O teu chefe está desejoso do sangue dos Mikaelson e eu quero saber quem é.
Эй, вот что я узнал с прошлого года, не имеет значение что он, главное кто он.
O que eu aprendi durante o último ano é que não interessa o que ele é. Só interessa quem ele é.
Так.. кто он?
Então, quem é ele?
Я просто пытаюсь помочь Картеру вспомнить, кто он на самом деле.
Só estou a tentar ajudar o Carter a recordar quem ele realmente é.
- Кто? Кто он?
- Quem?
Мы еще не знаем, кто это, но на сегодня он вызван в суд, и через три часа будет давать показания.
Ainda não sabemos de quem se trata, mas estão a conduzi-los ao tribunal para testemunhar dentro de três horas.
Если Зум узнает, кто важен для тебя, кого ты любишь, ради кого ты живёшь, он заберёт их у тебя.
Se o Zoom descobrir com quem te importas, quem amas, para quem vives, ele vai tirar de ti.
Кто бы это ни был, он хочет скрыть это.
E fosse quem fosse este, quer encobri-lo.
Послушай, Эли, кем бы ни был этот человек... Он думает, что мы знаем, кто убил твою сестру?
Olha, Ali, seja quem for esta pessoa, acha que nós sabemos quem matou a tua irmã.
Кто-то пытался навредить тебе, и он проделал удивительно сложный маршрут, чтобы сделать это.
Alguém tentou magoar-te. E deu-se a muito trabalho para o fazer.
Кто бы это ни был, он хочет, чтобы мы выдали убийцу Шарлотты до ночи выборов.
Quem quer que seja a pessoa, quer que entreguemos o assassino da Charlotte antes da noite das eleições.
Кто бы это ни был, он не будет ждать до ночи выборов.
Seja quem for, não vai esperar pela noite das eleições.
Он согласился. Я думаю, так лучше для книги и всех, кто в этом участвует.
Acho que é o melhor para o livro e para todos nele envolvidos.
Кто бы это ни делал, он не торопился.
Quem fez isto teve tempo.
Он указал мне на того, кто, он думает, возможно способен научить меня тому, как противостоять магии Дарка.
Ele falou-me de alguém que ele acha que pode ser capaz de me ensinar a defender da magia do Darhk.
он отправил фото той, кто не отвечает ему взаимностью, и она написала на него заявление в полицию.
a quem ele a enviou não gosta dele da mesma maneira, por isso denunciou-o.
Но кто он?
- Mas quem é ele?
Да, но сначала он скорее всего уничтожит иммунную систему носителя, и кто знает как отреагирует ДНК Нелюдя?
Sim, mas, antes, provavelmente destruiria o sistema imunológico do hospedeiro, e quem sabe como reagirá com DNA não-humano?
Тогда если не он только что улетел на этом самолёте, тогда кто, чёрт возьми?
Se ele não estava naquele "Quinjet", então, quem diabo é que estava?
Тот, кто начал пуск... он готов сотрудничать?
O homem que inicia a sequência de lançamento... Está disposto a colaborar?
Он кто, экстримальщик?
Então ele é tipo um sobrevivente?
Кто знает, где он?
Quem é que sabe onde ele está?
Он мог быть тем, кто сообщил о нас.
Poderia ter sido ele que os informou sobre nós.
Он знает, кто я.
Ele sabe como eu sou.
Я знаю, кто он.
Eu sei quem ele é.
Он тот, кто сбежал с Авророй при первой же возможности.
Ele fugiu com a Aurora assim que pôde.
Оказалось, что кто-то утверждает, что у него имеется белый дуб и он продаст его по самой высокой предложенной цене
Pelos vistos, alguém que diz ter o Carvalho Branco vai oferecê-lo ao maior licitador.
Вы говорите, что он виновен, но я спрашиваю, кто из вас сделал бы меньше?
Dizem que é culpado, mas pergunto-vos : Alguém aqui teria feito menos?
Кроме того, если он покинет Сент Джеймс, кто знает, что предки заставят его сделать в следующий раз.
Se ele sair de St. James, sabe-se lá o que os Antepassados o obrigarão a fazer.
Ты думаешь, он из тех, кто умеет хранить секреты?
Então pensas que este tipo é daqueles que sabe manter um segredo?
Единственным известным мне человеком, кто мог рисовать лучше, был Микеланджело. Он был неподражаем в постели, кстати говоря.
A única pessoa que vi desenhar tão bem foi o Miguel Ângelo, que, devo dizer, era um amante excelente.
Он знает закон лучше, чем кто-либо.
Conhece a lei melhor do que ninguém.
Он не из тех, кто живёт в роскоши, так?
Ele não gosta de uma vida faustosa, pois não?
Я не знаю, кто ты... но я знаю, что ты не он.
Não sei o que é mas sei que não é ele.
Кто-то услышал... как он хвастается о своей причастности к нескольким группировкам.
Ouviram-no a gabar-se do envolvimento dele com várias facões criminosas.
И когда они поняли, что он не собирается показываться, кто-то начал стрелять.
Quando eles perceberam que ele não ia aparecer, alguém começou a disparar.
Он единственный, кто был рядом.
Foi ele que me ajudou.
Он говорил, что единственные люди, знающие, что произошло это те, кто там был.
Dizia que as únicas pessoas que sabem realmente o que aconteceu são as que lá estiveram.
Может быть, он далеко не добряк. Но он единственный, кто способен привести в порядок этот мир.
Ele pode não ser um homem gentil, mas ele foi o único capaz de voltar a reunir este mundo.
В любом случае, кто-то пострадает, скорее всего он сам.
De qualquer modo, ele fará com que matem alguém, provavelmente a ele.
- Кто "он"?
- Ele? Quem?
То, что он сам попал... или кто-то помог ему в... плохой ситуации.
Que ele se meteu em... Ou alguém o ajudou a meter... numa situação má.
Кто бы ни взорвал эту бомбу, он бы рядом.
Quem quer que estoirou esta bomba estava por perto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]