Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто он есть

Кто он есть перевод на португальский

349 параллельный перевод
Я знаю кто он есть.
Eu sei como ele é.
Я тот, кто Он есть.
Eu sou o que é.
Я видела его сама, видела, кто он есть. У меня нет выбора.
Vi o homem por mim mesma, vi como ele era, não tive escolha.
Не знаю, кто он есть, а не Ирина?
Não sabe quem ele é, pois não, Irene?
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Vejo o Bud porque ele não sabe disfarçar quem é.
Когда он смотрит в глаза сыну... сын знает, что его папа действительно его видит... видит, кто он есть.
Sabem, quando ele olha o filho nos olhos e o filho sabe que o pai está realmente a vê-lo, que vê quem ele é.
Да, и я наблюдал за ним, из этого маленького офиса, как он поднимался всё выше и выше, и как он стал тем, кто он есть сейчас :
É verdade. E eu fiquei a vê-lo, do mesmo gabinetezinho, a subir, a subir, até à posição que tem hoje :
Он тот, кто он есть.
É o que ele é.
— Кто сказал, что у меня он есть?
- Quem disse?
Спартак стал тем, кто он есть.
de fato... se não é subversivo dizê-lo... fiz dele o que hoje é.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Não lhes digam que eles não são livres porque desatam a matar e estropiar para provar que são.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Lembro que estes homens deixaram alguém em minha casa... e disseram que matam a minha mulher se algo correr mal.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
- Кто мог воспользовались Вашим пистолетом? - Не имею представления. - Кто мог знать, что он у Вас есть?
- Receio que seja, Monsieur, se este assunto é para ser encerrado.
Винни, если и есть тут кто, он нам об этом не скажет.
Vinnie, se eles estiverem aqui, não nos vão dizer.
У меня есть кое кто, он хочет поговорить с тобой.
Tenho aqui uma pessoa que quer falar consigo.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
A questão é que o rosto dele não é muito conhecido. e este tipo disse a uma família que era o Makhmalbaf.
Может быть, он уйдет. Здесь кто-нибудь есть?
Talvez ele se vá embora.
Хелен, в моей группе есть двойной агент. Я не знаю, кто он.
Está um agente duplo na operação, e não sei quem é.
Он не записан, но есть кто-то с такой же фамилией.
BASE DE DADOS HISTÓRICA 101358 Não vem listado, mas há alguém com o mesmo apelido.
Он в командном бункере. Если там еще кто-то есть
Deve estar no bunker do comando, se ainda existir.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет... Я начал с такого клочка земли и имею то, что имею потому, что я это заработал.
Há que entender que... cada um é como é, e gente que sabe trabalhar a terra e gente que não eu tenho o que eu tenho porque tenho trabalhado!
И он единственный, кто у меня есть.
É o único amigo que tenho.
А тут у новорожденного есть целых три родителя которые прямо подраться готовы за то, кто его больше любит хотя он еще даже не родился!
E eis um bebé que tem três pais inteiros que gostam tanto dele que discutem sobre quem vai amá-lo mais, e ele ainda nem nasceu!
Люблю того, кем он хочет стать и того, кто есть.
Amo-o pelo homem que quer ser, e pelo homem que quase é.
У каждого человека есть определенные моменты в жизни... которые определяют, кто он в большем круговороте... жизни.
Todos os homens têm certos momentos da vida... que definem quem ele é, no grande círculo da... vida.
Есть только один верный способ узнать, кто на самом деле Гаурон. Прорваться через тень сомнений, что он - меняющийся.
Só há uma maneira segura de denunciar o Gowron como aquilo que é realmente, de provar, sem sombra de dúvidas, que ele é um metamorfo.
ј шериф,'реди'эфлин... ѕонимаете, теперь по обе стороны реки есть те, кто не желает ему выздоровлени €. ќни проклинают день, когда он убил – э € ƒонлана.
E o Xerife, Freddy Heflin há gente dos dois lados do rio a desejar que não melhore e amaldiçoam o dia em que matou o Ray Donlan.
К несчастью для нашего друга он был всё ещё жив, когда они начали поедать его. То есть кто-то бросил их с нашим парнем и они медленно сожрали его заживо?
Então alguém Iançou-os para dentro do caixão para o irem comendo?
" менно люди - любимое его творение, хот € кое-кто из них не верит, что он есть.
Eles foram as mais mimadas de todas as Suas criaturas... e alguns nem querem crer que ele existe!
Может, он в студии внизу? Там кто-то есть, но там ли он, я не знаю.
Estará lê em baixo no estúdio?
Есть кто-то в этом классе, кто думает, что он совершенен?
Há aqui algum rapaz que se considere perfeito?
- Имя у "него" есть? "Он" это кто?
- Já não há nomes? "Ele" quem?
Он есть,.. ... мы только не знаем, кто он.
Claro que tenho, só não sei quem ele é.
Кое кто идет сюда, у него есть оружие и он может стрелять...
Há-de vir aí alguém e sacar de uma arma...
- Он тот, кто он есть.
- Ele é o que é.
А с моей, он самый близкий, кто у меня есть.
Pela minha, ele é a coisa mais próxima, de um pai, que tenho.
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно. Вами, мной, любым из нас, чёрт.
Se é verdade ou possível que haja alguém assim por aí, este caçador de recompensas, ele poderia transformar-se em qualquer pessoa.
То есть, он есть, но я не знаю, кто он.
Aliás, tenho, mas não o conheço.
У Хемингуэя в "Солнце тоже встаёт" есть классический момент, когда кто-то спрашивает Майка Кэмбелла, как он обанкротился.
Hemingway tem um momento clássico em "O Sol Também Se Levanta", quando perguntam a Mike Campbell como ficou falido.
И когда кто-то понимает, что он всего лишь персонаж из чужого сна, это и есть самосознание.
E quando alguém compreende... que é a personagem de um sonho... no sonho de outra pessoa, isso é que é ter consciência de si próprio.
Он увлёкся гностицизмом и идеей о том что демиург или демон создал эту иллюзию времени, чтобы мы забыли, что Христос должен вернуться... и что близится Царство Божие. То есть все мы живём в 50 году нашей эры, и есть кто-то, кто заставляет нас забыть, что Господь грядёт.
Ele estava mesmo empenhado no Gnosticismo, e nessa ideia de que esse demiurgo, ou demónio, tinha criado essa ilusão do tempo para nos fazer esquecer... que Cristo está para regressar... e que o advento do reino de Deus se está para dar... e que estamos todos em 50 d. C., e que há alguém a tentar fazer-nos esquecer... que... que Deus está iminente.
Тут за столом есть ещё места... Если кто-нибудь хочет, он может сесть рядом со мной...
Há espaço nesta mesa... se alguém se quiser sentar ao meu lado.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Ver a tua face não era bastante para ele te reconhecer, mas quando ele ouviu o teu nome, e leu a barra de códigos, o implante pôde puxar esses fragmentos, juntar e formar a memória de quem tu eras.
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
То есть, это он так сказал. - Кто?
Pelo menos, foi o que ele me disse.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Não exactamente quem... mas sabia que ela tinha um amigo, alguém com quem se abria,
- Что ты говоришь? Я поставила эту мрачную комедию, чтобы он узнал, кто вы есть.
Concebi este esquema macabro para vos desmascarar a todos.
У вас есть кто-нибудь, кто может съездить в район Кэмбриджа... проверить паренька, который там скрывается?
Alguém pode ir a Cambridge ver do miúdo que escondemos lá?
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Talvez arranje forma de todos os que têm nas gravações lhe sigam o exemplo.
- Ты подумал, какой будет его реакция, когда он поймёт, кто мы есть на самом деле?
Como é que ele vai reagir quando descobrir como é que nós somos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]