Кто я для тебя перевод на португальский
99 параллельный перевод
Кто я для тебя?
O que eu sou para você?
Кто я для тебя?
O que é que eu sou para ti?
так, а-а... так вот кто я для тебя?
É, uh... é isso que sou para ti?
Я знаю, кто я для тебя.
Já percebi, está bem?
Кто я для тебя, Джордж?
Quem sou eu, George?
Кто я для тебя, Джордж?
Quem sou eu para ti, George?
Так вот кто я для тебя.
Então não passo disso para si...
Так хоть скажи, кто я для тебя.
Pelo menos, quero saber o que significo para ti.
"Кто я для тебя?", - спросила она меня однажды.
Quem sou eu para ti? Perguntou ela um día.
- Вот, кто я для тебя?
- É isso que eu sou para ti?
Так вот кто я для тебя... придворный шут?
É isso que eu sou para ti? Um bobo da corte?
- Кто я для тебя?
O que sou eu para ti?
Когда Вы улыбаетесь,.. ... Вы выглядите точно, как невестка в фильме "Кто я для тебя".
Quando voçê sorri voçê é exatamente igual á irmã de lá d dentro
Послушай, Йозеф, кто же тебе еще поможет. Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец. Не забывай об этом.
Afinal, sou a coisa mais próxima de um pai... que você pode achar no mundo.
Кто же я для тебя?
Porventura te esqueceste?
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Olha pai, eu digo-te quem vai ganhar a Super Taça se quiseres... de que tu gostavas mais de ganhar dinheiro... mas só validará a minha teoria... do que de mim.
Кто для тебя более важен, она или я?
Quem é mais importante para ti?
Здесь я тот, кто может достать для тебя всякое, конечно, но... на воле, все что нужно - это "Жёлтые страницы".
Aqui sou o tipo que arranja coisas, é verdade, mas lá fora bastam as Páginas Amarelas.
Кого-то, кто значил для тебя больше, чем я.
Alguém que significava mais para si do que eu.
Я слышал, они пригласили психиатра для всех, кто видел тебя голым.
Dizem que vão trazer um psiquiatra para os miúdos que te viram nu.
Что я одна в целом мире, кто для тебя важен.
Como... que eu seja a única mulher do universo destinada a ti.
Ниггер, я тебя умоляю, парень, который их изобрел... сидит на печальной заднице в подвале Макдональдса... придумывая всякое дерьмо для тех, кто на этом зарабатывает настоящие деньги.
- Poupa-me, preto. O gajo que inventou isso foi um desgraçado qualquer na cave do McDonald's que inventa coisas para dar dinheiro a ganhar aos grandes.
Я тот, кто может открыть для тебя сейф.
Sou quem pode abrir o cofre por ti.
Ты, кто был для меня самою жизнь, и я, кто был самой жизнь для тебя, мы больше никогда не возьмемся за руки.
Você que entrou na vinha vida uma vez apenas... e eu que entrei na sua 1 vez também... nunca mais vamos nos encontrar.
Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь. или я бы уже использовала это против тебя и Дженни.
Bem, sorte a tua o teu amigo é alguém de quem eu gosto, ou então teria usado isso contra ti e a Jenny.
Кто я вообще для тебя?
O que sou a ti afinal?
И ты думаешь, я тот парень, кто нарушит закон для тебя?
E você acha que eu sou o gajo que vai cometer quebrar a lei?
Я твоя дочь. Которая любит тебя. И кто знает, может, для тебя это очень сложно, но мне нужен отец, который обнимет меня и скажет, что всё будет хорошо.
Sou tua filha que te ama e sei que deve ser difícil pra ti mas preciso que o meu pai me abrace e diga que tudo ficará bem.
Я надеюсь, что кто-нибудь сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
Espero que alguém faça por ti o que acabaste de fazer por mim.
Ты настолько ослеплена своей страстью к Биллу Комптону.. .. что ты, возможно, способна бегать по улицам крича "я приманка для оборотней", чтобы те, кто похитил Билла поняли, что мы за ними охотимся. Или вообще все для тебя закончится печально.
Estás tão cega pela tua obsessão pelo Bill Compton, que estás capaz de correr pelas ruas a gritar "isco de lobisomem", alertando quem tem o Bill de que andamos atrás deles ou a acabares por te matares.
Кто я такой, чтобы указывать, что для тебя лучше?
Quem sou eu para te dizer o que é melhor para ti?
Я читаю в твоей улыбке, Что ты именно та, кто мне нужен, И мои объятья для тебя широко раскрыты.
I can see it in your smile you're all I've ever wanted and my arms are open wide'cause you know just what to say and you know just what to do and I want to tell you so much
Кто я для тебя?
Quem sou eu para ti?
Я знаю, но история, в которую ты и Бенфорд влипли там, гораздо серьезнее, чем то, кто мог всадить 3 пули в тебя 15 марта. - Для тебя, возможно.
Para ti, talvez.
- Так, я не знаю, кто она для тебя, но она важна для меня.
Não sei o que ela significa para ti, mas para mim é importante.
Я не знаю кто он и что он для тебя значит. - Я не знаю никаких Александров.
Não sei quem é ou o que significa para si.
Я лучше, чем кто-либо знаю, как важны для тебя отношения с Кэрол.
Porque estás a fazer com que me sinta mal? Sei como a relação entre ti e a Carole é importante.
Я имею в виду, ты знаешь, кто ты и чего хочешь, что дорого для тебя.
Tu sabes quem és e o que queres e o que é importante para ti.
А сейчас если тебя не затруднит не могла бы ты направить нас к тому, кто даст ключи а затем найти для меня кешью. Я голодна.
Importas-te de nos guiar até à portadora da chave e de me ir buscar cajus, que estou cheia de fome?
Тебя не беспокоит, сколько брелков для к ключей "Я люблю Нью-Йорк" было продано. Ты хочешь выяснить, кто их купил.
Não procuras os ícones vendidos com "I Love NY", mas os compradores.
Похоже, что кто-то обвел тебя вокруг пальца, и для разнообразия, это не я.
No entanto parece que está a dar-te uma manobra evasiva. E para variar, não sou eu.
Если бы я нашла для тебя маккиато, как ты думаешь, это освежило бы твою память насчёт того, кто за нами гонится?
Se te comprar um café com leite, achas que podes refrescar a memória sobre quem pode estar atrás de nós?
А кто я? Я никто для тебя.
Para ti, não sou nada.
Нет, нет, я просила тебя, потому что мы берем пример с лучших, а кто для Моргана лучший пример, чем ты?
Não, pedi porque o trabalho é fazer com que ele dê o melhor, e qual é o exemplo melhor para o Morgan do que tu?
Это все, что я хочу для тебя. Будь то Алек Рейбак или кто-нибудь еще.
É tudo o que quero para ti, quer seja o Alec Rybak ou outro qualquer.
Ты не рождена для бега. Я смотрю на тебя, я знаю, кто ты есть.
Olho para si e sei quem você é.
Я не говорила ничего подобного, я сказала, что это не плохая идея. Для того, кто ищет идеи, а не для тебя.
Não falei nada, só quis dizer que não seria má ideia se alguém as tivesse, o que não estás tendo.
Я знаю того, кто сможет достать для тебя печь.
Eu conheço alguém que pode ajudá-lo.
Я знаю того, кто сможет достать для тебя печь.
Eu conheço alguém que lho arranja.
Так будет лучше для тебя, Генри. Каждый раз, когда я сражаюсь с ней, страдает кто-нибудь другой.
Sempre que a enfrento, alguém se magoa.
Кто сказал, что я здесь для того, чтобы уговаривать тебя жить?
Quem disse que estou aqui para convencer-te a viver?
кто я 2803
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16