Кто я по перевод на португальский
1,011 параллельный перевод
Что ты хочешь узнать, кто я по гороскопу?
- Queres saber o quê? O meu signo?
И кто я по собственному мнению?
Quem eu penso que sou.
Как долго он здесь? ! Кто я по-твоему, экскурсовод!
Sou um guia turístico?
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Àquela distância, não consegui ver quem era, por isso, desci e atravessei a passagem que liga a reitoria à igreja.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Está preso o nosso irmão por culpa vossa, eu próprio desgraçado, e a nobreza é desprezada, enquanto dia a dia se concede nobre condição aos que ainda há menos de dois dias mal valiam um centavo.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Se, de entre esta ilustre companhia, alguém aqui por perverso entendimento ou falsa suposição, me tem por inimigo, se eu, involuntariamente ou movido pela ira, tiver alguma vez cometido algum ato contra alguém aqui presente,
Я смотрел на этих людей и по их внешнему виду пытался узнать кто они такие.
Procurei ver-lhes no rosto que tipo de homens eram.
Погляжу я на твою честь, когда кто-нибудь начнет обходиться с тобой не по-людски.
Verá como perde a honra se um homem agarra-la a força.
Там есть кто-то у окна, я заметила это по занавеске.
Acabo de ver a cortina mexer.
Кто же я такой, по его мнению?
- Quem pensa ele que eu sou?
Ты уступи, я рыцарь. А я кто, по-твоему?
- Tanto quanto você tem língua.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Fico nervosa, quando ficam a ver-me cozinhar.
Кто я, по вашему?
O que acha que eu sou?
- Да? - Кто я, по-твоему?
- Quem julga que sou?
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит : "Эй, Рыльце!"
Imaginas um gajo todo bronzeado, a ir tomar banho, e alguém grita "Ó Ratázio!"
Кто вас ими наделил? Я руководитель комиссии по политическим предателям.
Sou chefe da comissão para os traidores.
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам. Поскольку, сэр, это выглядит так все больше и больше.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
Я хочу сказать, что Вы - единственный, кто по настоящему знал Джин Дэвис. И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
Era a única que sabia de Jean Davis e, o que é pior, receio, quem além do Sr. Parks poderia saber onde ela ia estar nessa noite e além de si?
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
Quer dizer, o que nós temos de fazer é descobrir o que se passa, quem está por detrás dos Ogrons, para onde levaram a TARDIS, ir lá buscá-la e depois podemos ir todos para casa.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Acho que Howard está a fazer um tremendo papel de estúpido assim como todos que Howard e eu, conhecemos nesta indústria.
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
E quando as 12 maiores empresas do mundo, controlam a maior e a mais fantástica máquina de propaganda neste mundo desalmado, quem saberá que merda será divulgada como sendo a verdade nesta emissora!
Но дверь была закрыта и по домофону сказали, что не знают, кто я такая и не впустили.
Mas a porta estava fechada, e alguém falou pelo intercomunicador... dizendo que não sabia quem eu era, e que não me podia deixar entrar.
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Pode vir connosco? Não vou a nenhum lado até que alguém me diga que raio se passa.
Вы видели того, кто убил мою жену? Нервы, подумал я. Но дверь была открыта Вы намекали на опасность Вашему партнёру по преступлению.
Quando o Amyas Crale desceu e disse que queria pôr mãos à obra, a senhora disse que tinha de mudar de roupa.
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
Qualquer homem capaz de tal feito é alguém que não me atreveria a desiludir.
Симон, кто я такой, по-твоему? .
O que tu pensas acerca de mim?
Если начистоту, я не пойму, кто он такой.
Não sei o que ele é, para te dizer a verdade.
- Я не пойду с тобой! - А кто тебе сказал, что я хочу идти с тобой?
- Quem disse que queria que viesses?
"Ну, только так люди заметят меня и поймут, кто я."
"Bem, apenas para as pessoas verem e saberem quem eu sou."
Нет, дело не в том, что "люди поймут, кто я."
Não, não é uma questão de "Então eles sabem quem sou."
Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю? Кто-то умер, да?
Vamos resolver isto com palavras de uma só sílaba, sim?
Да пошёл ты в жопу! Я кто, по-твоему?
Um grande homem!
Кто я, по-вашему, император?
Julga que sou o imperador?
Хорошо, я позвоню по этому номеру, и мы посмотрим, смогут ли они сказать мне, кто ты такой.
Vou telefonar para este número e ver se sabem quem tu és.
Линда, я тебе не справочное... и кто.то по имени Грег или Крейг только что звонил тебе.
Não sou o teu serviço de atendimento... e alguém chamado Greg ou Craig ligou-te agora mesmo.
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Então disse para mim mesma, "Pamela, é altura de te envolveres." Este envolvimento é suficiente para ti?
Я имею ввиду, он, конечно, очень глуп. Но мы же не будем ходить по улице и наказывать всех, кто глуп?
É verdade que é estúpido, mas não podemos punir as pessoas por isso.
- Я по-твоему кто? Джон Д. Рокфеллер?
Tenho cara de Rockefeller?
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Если кто-либо из вас желает слушать этого человека по ту сторону границ Джеронимо.. Я не стану его останавливать!
Se alguém quiser ir ouvir este homem passem a linha limite de Jerónimo eu não vos vou impedir!
Я, по-твоему, кто?
O que achas que eu sou?
И поскольку у нас выяснилось, кто есть кто, я пойду звонить своему адвокату.
Bom, agora que já fizemos a chamada e sabemos quem é quem... vou telefonar ao meu advogado.
Я слышал, в Нью-Йорке кто-то поймал Мардукаса.
- Alguém apanhou o Mardukas.
Детки, я вас поймал. Кто будет следующим?
Tudo bem, crianças, apanhei-vos.
Затем я прошу тех, кто взялся отвечать на зелёные билеты по алгебре, положить свою работу в зелёную урну. А тем, кто стал отвечать на белые билеты по тригонометрии, положить свою работу в белую урну.
No final, quem fez o exame verde de Cálculo deve pô-lo na caixa verde, e quem fez o exame branco de trigonometria, deve pô-lo na caixa branca.
А может, он поймёт, что я - женщина его грёз, потому что я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Com medo? Estou desejoso.
Может, он поймёт, что я - женщина его грёз, я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Verá que sou a mulher dos sonhos dele. Vamos descobrir quem matou a Laura.
Я должен пойти к тем, кто будет меня слушать.
Tenho de ir falar com quem escuta.
- Да, и если я поймаю того чувака, кто это сотворил... - Капитан.
Pois, se apanho o gajo...!
Я думаю если кто-то хочеть убить себя по-крайней мере оставь записку.
Acho que se alguém se quer suicidar o mínimo que deve fazer é deixar uma mensagem. Por cortesia.
я пытаюсь оттащить ћуса — карона от одного из моих товарищей по команде и в это врем € кто-то т € нет мен € за плечо € разворачиваюсь и бью его.
Tentava eu tirar o Moose Skowron de cima de um dos meus companheiros, quando alguém me puxa por trás. Viro-me, e tumba.
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я теперь 40
кто я есть 323
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я теперь 40
кто я есть 323
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я думаю 31
я подумаю 503
я пошла спать 62
я понял 7796
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я польщен 257
я польщён 129
я поняла 3429
я понимаю 17398
я подумаю 503
я пошла спать 62
я понял 7796
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я польщен 257
я польщён 129
я поняла 3429
я понимаю 17398
я помню все 72
я помню всё 47
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я помню ее 32
я помню её 26
я подумал 5862
я постоянно думаю о тебе 20
я помню всё 47
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я помню ее 32
я помню её 26
я подумал 5862
я постоянно думаю о тебе 20
я подумаю об этом 333
я пойду спать 138
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я поняла тебя 48
я помню 4204
я понимаю тебя 199
я пошел 722
я пошёл 497
я подумала 3782
я пойду спать 138
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я поняла тебя 48
я помню 4204
я понимаю тебя 199
я пошел 722
я пошёл 497
я подумала 3782