Летнего мальчика перевод на португальский
60 параллельный перевод
Я увидел 6-летнего мальчика с пустым, холодным бесчувственным лицом
Conheci esta... criança de 6 anos, com uma cara pálida e sem emoções, e os olhos mais pretos, os olhos do diabo.
Фурье обнаружил удивительного 11-летнего мальчика :
Fourier descobriu um excepcional rapaz com 11 anos de idade,
12-летнего мальчика.
Um rapaz de 12 anos.
Последние сообщения о поиске пропавшего 12-летнего мальчика Рэя Брауэра.
Interrompemos para dar mais informações sobre a busca... do miúdo de 12 anos, Ray Brower.
Чрезвычайно сложные попытки поймать его Хейнес, взял 8 летнего мальчика с ним в качестве заложника.
A polícia tenta apanhá-lo. Haynes tem com ele um rapaz de 8 anos, como refém.
- По всем. Чтобы вы предложили для 6-летнего мальчика, который писается в постель?
Qual o filme adequado para um menino com 6 anos que ainda mija na cama?
Против 9-летнего мальчика, ты серьезно?
Contra um miúdo de 9 anos, a sério?
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Disse que o seu cabelo parecia o de um miúdo de 8 anos e eu estou, apenas, a dizer que gosto.
Представьте себе 10-летнего мальчика умирающего в больнице от рака печени.
Imagine que um menino de dez anos està a morrer de cancro no figado.
У вас была печень 80-летнего старика и почки 12-летнего мальчика.
Tinha o fígado de um homem de 80 anos e o temperamento de um velho menino de 12.
Ты украл идею этого фильма у 13-летнего мальчика?
Roubou a ideia deste filme a um miúdo de 13 anos?
Как заметил мистер Шор, вы пытались найти 6-летнего мальчика, сидящего вон там.
Shore disse, estava a tentar encontrar o menino aqui sentado.
Никак не припомню, когда последний раз я видел 20-летнего мальчика с татуировкой азиатской букв на запястье.
Não me consigo lembrar da última vez que vi um miúdo com 20 e poucos anos, com uma letra Asiática tatuada no pulso.
Поэтому он был способен почти мгновенно трансформироваться из младенца в 7-летнего мальчика.
Foi assim que passou de bebé para os sete anos.
Честно говоря, я тоже буду неудобно себя чувствовать представляясь как "особенный друг" 9-летнего мальчика.
Na realidade eu também já tenho alguma dificuldade em apresentar-me como o amigo especial de uma criança de 9 anos.
Ладно, мы ищем родителей этого маленького светловолосого, с голубыми глазами, 8ми летнего мальчика. - Кто-нибудь?
Então, estamos à procura dos pais, deste lourinho de 8 anos com olhos azuis.
Можно назвать трудным 9-летнего мальчика, подруге которого 35 лет?
Se um miúdo de 9 anos ter uma namorada de 35 for complicado...
Молодая буйная девчонка, замужем за мудаком, который обращается с тобой, как с вещью, да ещё поёбывает какого-нибудь 14-летнего мальчика.
És uma jovem selvagem que se casa com um idiota qualquer que te trata como um objecto e que também está a foder um rapaz de 14 anos.
кроме тех трех убийств было исчезновение 10-летнего мальчика за 5 дней до убийства в ванной.
Para além dos homicídios, desapareceu um rapaz de 10 anos cinco dias antes do assassínio na banheira.
У меня убийство 12-летнего мальчика, и два мертвых бандита.
Tenho um rapaz de 12 anos assassinado e dois do Tres Colores.
За небрежность, приведшую к смерти 15-летнего мальчика.
A sua negligência resultou na morte de um miúdo de 15 anos.
Он был взбешен, потому что те два твоих урода хладнокровно убили 11-летнего мальчика.
Ele estava furioso porque esses seus traficantes tinham acabado de matar um rapaz de 11 anos.
И убивать в процессе 8-летнего мальчика?
E atirar em um menino de 8 anos no processo?
Моника Арчер позвонила другу в детской больнице Северной Омахи. По поводу брошенного 13-летнего мальчика.
A Mónica Archer telefonou a uma amiga no hospital pediátrico Northern Omaha acerca de um rapaz de 13 anos abandonado.
О Боже, за изнасилование 10-летнего мальчика.
Violar um rapaz de 10 anos.
В кого? В 15-летнего мальчика.
- Um rapaz de 15 anos.
Вы хотите отвести 10-летнего мальчика назад на место преступления, где стреляли в его отца?
Quer levar uma criança de 10 anos à cena de um crime, onde o pai foi baleado?
я хочу за € вить о пропаже 13-летнего мальчика.
Preciso de colocar um alerta num rapaz desaparecido de 13 anos.
Как у 10 летнего мальчика
É como uma de um rapaz de dez anos.
Мы сейчас собираемся спросить у 9-ти летнего мальчика чтобы тот сказал нам, кто издевается над нами?
Agora, vamos pedir a um exibicionista de 9 anos para nos dizer quem está a torturar-nos?
Помни, пока ты остаешься сильной, нам не придется убивать 16-летнего мальчика.
Lembra-te, enquanto ficares forte não teremos que matar um rapaz de 16 anos.
Полиция в Дубьюке нашла 15-летнего мальчика который считался пропавшим без вести семь лет.
A Policia de Dubuque encontrou um miúdo de 15 anos que estava desaparecido há 7.
Если это естественно для 17-летнего мальчика умереть от сердцечного приступа.
Pode-se considerar morte natural, sendo um rapaz de 17 anos, morrer de ataque cardíaco.
Ты знал, что он овдовевший отец 10-летнего мальчика?
Sabe que ele é viúvo e tem um filho de 10 anos?
Моя коллега недавно защитила 12-летнего мальчика, вылившего очиститель для водосточных труб в горло лучшего друга из-за того, что тот не разрешил ему поиграть на его телефоне.
Um colega meu defendeu um miúdo de 12 anos que despejou líquido de desentupir canos pela garganta abaixo do melhor amigo porque ele não o deixava jogar no seu telemóvel.
Придумайте хоть одну причину, по которой я бы убил 11-летнего мальчика?
Que motivos acha que podia ter para matar uma criança de 11 anos?
Ее действия едва не привели к убийству 8-летнего мальчика.
As acções dela quase levaram ao assassinato de um miúdo de 8 anos.
12-летнего мальчика.
um rapaz de 12 anos.
Там говорится, что два дня назад Рэймонд напал на 8-летнего мальчика, живущего в том же квартале, что и его напарник, офицер Донохью.
Alega que, há dois dias, o Raymond agrediu um menino de 8 anos, que vive no mesmo quarteirão da parceira, a Agente Donohue.
теперь я получаю приказы от 12-летнего мальчика?
Agora recebo ordens de um puto de 12 anos?
Такая экспедиция - поразительная штука для 12-летнего мальчика.
Uma expedição como aquela é uma coisa bem espantosa... para um rapaz de 12 anos.
Он будет искать синюю кепку и 11-летнего мальчика.
Vai procurar alguém de boné azul com um rapaz de 11 anos.
За месяц поисков полиция не нашла никаких следов 15-летнего мальчика, а следователи по-прежнему не заявляют, есть ли на данный момент подозреваемые.
As buscas da polícia que duram há um mês, não encontraram rasto do jovem de 15 anos, e os investigadores ainda não dizem se têm alguma pessoa suspeita nesta altura.
Его квартира обставлена, как у 8-летнего мальчика.
O apartamento dele parecia ter sido decorado por um miúdo de 8 anos.
Мистер Стивенс, вы считаете приемлемым шлепать 13-летнего мальчика?
Sr. Stevens, acha apropriado bater num miúdo de 13 anos?
Мы пока ждём подтверждения по ДНК, но это костные останки 9-летнего мальчика. Так что...
Bem, ainda estamos à espera da confirmação do DNA, mas, são os restos mortais de um menino de nove anos, então...
Вы обманули психически нестабильного 16-летнего мальчика, вы использовали его, чтобы убить своего мужа и вы все спланировали так, чтобы это было похоже на случайный акт насилия.
Tu aproveitaste-te de um rapaz de 16 anos com mentalidade estável. Usaste-o para matar o teu marido e fizeste parecer que era algum tipo de ataque aleatório de violência.
Ты выходишь замуж за мужчину с разбитым сердцем 12-летнего мальчика
Vai casar com um homem com o coração destroçado de um menino de 12 anos.
Но сегодня я собираюсь вернуться в Нью-Йорк, в свою квартиру и найду там 10-летнего мальчика, который сидит у моего телевизора и ест ужин.
Mas, esta noite, vou voltar para Nova Iorque, para o meu apartamento, onde encontrarei um menino de 10 anos instalado em frente ao meu televisor, a jantar.
Два преступника похитили 12-летнего мальчика по имени Джастин Келогг.
Um rapaz de 12 anos chamado Justin Kellogg foi levado por 2 raptores.
Похищение и убийство 12-летнего мальчика и убийство агента ФБР.
O rapto e homicídio de um rapaz de 12 anos e os disparos sobre um agente do FBI.