Люди гибнут перевод на португальский
95 параллельный перевод
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
Sei que os homens morrem, mas a libertade jamais.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Fala-se em guerra fria, enquanto homens e mulheres morrem em guerras reais. E os ecos das perseguições... e atrocidades... ainda não silenciaram.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день. Слышишь?
Não se ralarão com uma rapariga quando morrem milhares por dia.
Люди гибнут.
Houve feridos.
Люди гибнут за удачу, как птицы - за пропитание!
Eu ganhei e por isso não venhas com isso agora... Reze pelos teus colegas mortos.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Todas as semanas, inocentes são mortos pelos cardassianos.
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
Usamos as cordas instaladas, mas mesmo assim morrem pessoas.
Люди гибнут в Тартарусе.
Pessoas morrem em Tartarus.
Мы ошибаемся, люди гибнут.
Os nossos erros custam vidas.
Этой война, Джек, люди гибнут.
É uma guerra, Jack. As pessoas morrem.
А люди гибнут в войнах.
- E há pessoas a morrer em guerras...
Люди гибнут, а ты хочешь чтобы я сбежал с тобой?
Sabes, há pessoas a morrer e tu queres que eu fuja contigo?
Нельзя считаться спасителем города, если в твою смену люди гибнут.
Não podes ter o título de salvador desta cidade quando pessoas inocentes morrem no teu turno.
Люди гибнут.
Há pessoas a morrer.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ. - Джиллиан...
Estão a morrer pessoas e não consigo parar de pensar naquele menino com anemia falciforme e não tenho nada para o CCD.
- Люди гибнут каждый день.
- Pessoas morrem todos os dias!
Люди попадают под автобус. Люди гибнут каждый день.
Pessoas que ficam depois dum autocarro, Perdem-se pessoas todos os dias.
Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
Depois, há uma ponte. Mas cuidado, muitos já lá morreram, verá as cruzes...
Я знаю, люди гибнут.
Eu percebo que estão a morrer pessoas.
Там люди гибнут. Стой!
- Estão pessoas a morrer.
Люди гибнут по самым глупым причинам.
As pessoas morrem pelas razões mais estúpidas.
Люди гибнут, люди срут под себя, люди бегут.
Uns homens morrem, outros cagam-se, outros fogem.
Вам какая разница вообще? Большая – люди гибнут.
Interesso-me quando as pessoas se magoam.
Гибнут ваши люди, а не незнакомцы.
Estes são os seus homens a morrer, não estranhos.
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
Há pessoas a morrer em Marte. Para eles é um jogo.
Я замечаю вещи, о которых раньше я даже и не думал. Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей. Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
Como eu : deixei Liverpool com uma louca ideia romântica, mas na guerra as pessoas morrem, tal como o meu companheiro Coogan... e as mulheres e crianças que morreram nesta aldeia, isso é agora parte de mim, para sempre.
На острове гибнут люди, а нефтяная компания скрывает это.
A parte sobre gente inocente a morrer, da petrolífera que encobriu tudo.
Я не могу позволить эту роскошь себе... хотя с другой стороны, я каждый день вижу, как гибнут наши люди.
Eu não me dou a esse luxo, mas também vejo o nosso povo morrer, todos os dias.
Я знаю, но это так несправедливо, что он живет у нас... а в Альпах без него гибнут люди.
Eu sei, mas é tão injusto que ele fique connosco, quando há tantos esquiadores nos Alpes que ele podia socorrer.
Здесь гибнут люди, хорошо?
Não tem gente morta, sabe?
– От кур люди не гибнут...
- As pessoas não morrem de...
- И. Все, что я знаю : где бы не появились эти парни - гибнут люди.
- E só sei que, onde quer que estes rapazes vão, morrem pessoas.
Эдди, гибнут люди.
Eddie, estão a morrer pessoas.
Ты не в Джессику превратилась, а в своего отца. Вокруг тебя гибнут люди.
Para onde você vai, as pessoas morrem.
Но гибнут люди!
Mas as pessoas estão a morrer.
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами?
Não interessa que o Darken Rahl esteja a ficar mais poderoso a cada dia, que as pessoas das Terras Médias estejam a perder a liberdade, a morrer aos milhares?
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди СредИнных земЕль теряют свободу, и гибнут тысячами?
Não interessa que o Darken Rahl esteja a ficar mais poderoso a cada dia? Que as pessoas das Terras Médias estejam a perder a liberdade, a morrer aos milhares?
Из-за меня гибнут люди, Альфред.
Tem pessoas morrendo, Alfred.
Люди гибнут.
As pessoas morrem.
Сидеть в кресле и в бессилии наблюдать, как вокруг в муках гибнут люди?
Para ver homens a morrer violentamente enquanto fico sentado nesta cadeira, sem poder dar um passo para ajudá-los?
И если ты еще раз, Массаракш, скажешь о том, что мы выполняем идиотские приказы, и что наши люди гибнут зря...
Eu conto-lhe...
– Я видел, как гибнут люди, хорошие люди, мои друзья.
Já vi pessoas mortas, bons homens, amigos meus.
Вы не забыли, что у нас гибнут люди, мистер Данлоп? Да ну?
Posso recordar-lhe que o tipo anda a matar gente?
Удар. И гибнут люди.
É para todos morte.
В гетто каждый день гибнут люди.
Há assassinatos em massa na periferia todos os dias.
Каждый раз, когда я пытаюсь предотвратить несчастный случай, всё меняется... и гибнут люди.
De cada vez que tento impedir o acidente, altero as coisas e morrem pessoas.
Люди каждый день гибнут.
As pessoas morrem todos os dias.
Куда бы он ни направился, везде гибнут люди. Тогда помогите нам.
Onde ele vai, as pessoas morrem.
Здесь гибнут люди, Фрэнк.
- Tem gente a morrer, Frank.
Кажется, когда бы ты ни находился рядом с моими дочерьми, гибнут люди.
Parece que sempre que está com uma das minhas filhas, morrem pessoas.
Люди гибнут.
Vou-te enviar à Reserva para o procurares.
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357