Люди гибнут перевод на турецкий
114 параллельный перевод
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
son insan ölene kadar özgürlük asla yok olmayacaktır.
От нашего лечения люди гибнут.
İyileştirmeli, değil mi?
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Herkes soğuk savaştan bahsederken, gerçek savaşlarda insanlar ölüyor. Bu zulüm ve acımasızlığın yankıları hiç dinmeyecek.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день. Слышишь?
Binlercesi ölürken bir kızı kaale almazlar.
Люди гибнут.
İnsanlar yaralandı.
Люди гибнут за удачу, как птицы - за пропитание!
İnsanlar kısmetleri yüzünden ölür Kuşlar yem için ölür Ölü meslektaşlarına vaaz ver
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Her hafta masum insanlar Kardasyanlar tarafından katlediliyor.
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
Halat kullandık, ancak insanlar burada aynı şekilde ölür.
Наши люди гибнут, сенатор.
İnsanlarımız ölüyor, Senatör.
Мои люди гибнут!
Adamlarım ölüyor.
Всё это похоже на бредни, но люди гибнут.
Dinle, anlattıklarım sana garip gelebilir ama ölen insanlar var.
Люди гибнут в Тартарусе.
- Tartarus'ta insanlar öldürülür.
Мы ошибаемся, люди гибнут.
Hata yaparsak, insanlar ölür.
Этой война, Джек, люди гибнут.
- İnsanlar ölüyor.
А люди гибнут в войнах.
Savaşlarda ölen insanları düşününce...
Люди гибнут каждый день.
İnsanlar her daim ölür.
Нельзя считаться спасителем города, если в твою смену люди гибнут.
Eğer senin görev zamanında insanlar ölüyorsa şehrin koruyucusu unvanını koruyamazsın.
Люди гибнут.
İnsanlar ölüyor.
Это Майами, Деб. Люди гибнут.
Burası Miami Deb, burada insanlar ölür.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ. - Джиллиан...
İnsanlar ölüyor, ve orak hücre anemisi olan o çocuğu düşünmeden edemiyorum ve elimde CDC'ye söylenebilecek hiçbir şey yok.
- Люди гибнут каждый день.
- İnsanlar her gün ölür!
Люди гибнут, хорошие люди.
Ne yaparsak yapalım, Yaptığımız şeylere rağmen.
Каждый из нас может завтра потерять близкого человека, Люди попадают под автобус. Люди гибнут каждый день.
Herkes yarın eşini kaybedebilir otobüsün altında kalanlar kaybolan insanlar
Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
Sonra da birçok insanın hayatını kaybettiği, köprü dönemecini göreceksin.
Я знаю, люди гибнут.
İnsanların öldüğünü biliyorum.
Говорят, люди там гибнут тысячами.
Binlercesi ölüyor.
Гибнут ваши люди, а не незнакомцы.
Ölenler adamların, yabancı değil.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Hiçbir inancı olmayan o insanlar savaşa gidip, anlamsızca savaş meydanlarında ölüyorlar.
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
Mars'ta insanlar ölüyor ama olanlar onlar için sadece bir oyun.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
Coogan gibi dostlar.. ve köyde ölen kadın ve çocuklar..
А если это правда, и люди действительно гибнут?
Ya doğruysa? Ya insanlar ölüyorsa?
На острове гибнут люди, а нефтяная компания скрывает это.
Mesela ölen masum insanlar olayını petrol şirketinin... nasıl örtbas ettiği gibi.
Я не могу позволить эту роскошь себе... хотя с другой стороны, я каждый день вижу, как гибнут наши люди.
Böyle bir lüksüm yok ama sonra her gün tekrardan kendi insanlarımızın öldügünü görüyorum.
Здесь гибнут люди, хорошо?
İnsanlar öldü, tamam mı?
Все, что я знаю : где бы не появились эти парни - гибнут люди.
Tek bildiğim o heriflerin gittiği her yerde insanların öldüğü.
Эдди, гибнут люди.
Eddie, insanlar ölüyor.
Ты не в Джессику превратилась, а в своего отца. Вокруг тебя гибнут люди.
Nereye gitsen insanlar ölüyor.
Но гибнут люди!
Ama insanlar ölüyor.
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами?
Yani Darken Rahl'ın her geçen gün daha da güçlenmesinin, Midlands'daki insanların özgürlüklerini kaybedip... -... binlercesinin ölmesinin bir önemi yok mu?
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди СредИнных земЕль теряют свободу, и гибнут тысячами?
Yani Darken Rahl'ın her geçen gün daha da güçlenmesinin bir önemi yok mu? Midlands'daki insanların binlercesinin ölmesinin ve özgürlüklerini kaybetmesinin bir önemi yok mu?
Из-за меня гибнут люди, Альфред.
İnsanlar ölüyor, Alfred.
Они сказали, что из-за моих номеров гибнут люди.
Benim gösterimin insanları öldürdüğünü söylediler.
Зачем тебе фреска, на которой гибнут люди, когда у тебя могут быть формы, которые оживают.
Hayat bulan şekiller varken neden can veren insanları gösteriyorsun ki?
Потеря кислорода, палубы 7-13. У нас гибнут люди, сэр!
... 17. ve 13. güverteler, zayiatlarımız olduğunu doğruluyoruz.
И если ты еще раз, Массаракш, скажешь о том, что мы выполняем идиотские приказы, и что наши люди гибнут зря...
Elinizi çekin. Zef!
– Я видел, как гибнут люди, хорошие люди, мои друзья.
Daha önce çok ölüm gördüm, iyi adamlardı, arkadaşlarımdı.
Вы не забыли, что у нас гибнут люди, мистер Данлоп?
Size insanların öldürüldüğünü hatırlatabilir miyim Bay Dunlop?
Взмахнет он ей. Удар. И гибнут люди.
Bir gelişme olacağında önce çöküş olur, sonra erkekler ölür.
В гетто каждый день гибнут люди.
Varoşlarda her gün kitlesel katliamlar yapılıyor.
Везде, где ты появляешься, пропадают и гибнут люди.
Ne zaman ortaya çıksan, insanlar ölüyor insanlar kayboluyor.
Каждый раз, когда я пытаюсь предотвратить несчастный случай, всё меняется... и гибнут люди.
Kazayı her durdurmaya çalıştığımda, bazı şeyleri değiştiriyorum... Ve insanlar ölüyor.
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31