Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Моей жене

Моей жене перевод на португальский

700 параллельный перевод
Мне плевать даже если они из полиции. Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
Até podiam ser a Polícia, não podem vir aqui interrogar a minha mulher.
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.
A minha mulher não se importa, mas eu sou um tipo tímido.
Нет, моей жене...
- Espere um momento.
Так же, как и моей жене.
Passa-se o mesmo com a minha mulher.
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. Надеюсь, вы нас извините.
Para mim, não, obrigado, e para a minha mulher também não, mas esperamos que se esqueçam da nossa presença.
Моей жене, детям, друзьям.
A minha esposa, as minhas crianças, e os meus amigos.
Не приставай к моей жене.
Pare de incomodar a minha mulher!
Расскажите моей жене.
Conte-lho a minha esposa.
Вы оказали бы честь моей жене, дочери и мне.
A minha mulher, a minha filha e eu próprio, ficaríamos honrados...
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Telefonei a uns amigos em Chicago e St. Louis que mandaram telegramas à minha mulher, assinando o meu nome.
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
Quando eu recusei, mencionou algo... sobre uma carta da minha mulher. Tanto quanto percebi, tentou vender-ma.
Он будет ближе к моей жене и ребенку, чем я.
Terá mais contacto com a minha mulher e filho que eu vou ter.
Кто-нибудь, сообщите моей жене, куда меня забирают.
- Alguém poderia telefonar para a minha mulher.
Моей жене понравилось.
Que tolo!
Пожали друг другу руки. Моей жене этого мало.
O que é que isso diz sobre a minha mulher?
- О Стелле, моей жене.
- Quem? - Stella.
Уходите по-хорошему, и никогда не приближайтесь ни к моей жене, ни к моим детям.
Quero que saia calmamente... e não volte a ver a minha mulher. Nem os meus filhos.
Не рассказывай моей жене.
Não digas à minha mulher.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
Minha mulher recebeu algo dessas duas mulheres algo que nem médicos nem eu pudémos dar-lhe, algo que necessitava, portanto foi ter com elas.
Вы могли бы позвонить моей жене?
Telefona à minha mulher?
Да, но я только хотел позвонить моей жене, но она, наверное, еще разговаривает.
- ia só ligar à minha mulher e ela ainda deve estar a falar.
Скажите мне кое-что, мадам. Скажите, почему Бог позволил моей жене и дочке умереть?
Diga-me uma coisa, minha senhora, diga-me porque Deus permitiu a morte da minha mulher e da minha filha.
Вот так, вот ваш счёт. Заплатите моей жене, мне нужно повесить картину...
Pague à minha mulher, tenho de pendurar o quadro.
Моей жене... Моей милой жене... Энжеле... 5 тысяч долларов из того же полиса.
À minha esposa à minha querida esposa Angela US $ 5 mil da mesma apólice.
- Вы говорите о моей жене.
- Refere-se à minha mulher.
- Я убью себя. - И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
Mas, desta vez, acho que é sério.
Я не слышу ни одного проклятого слова. Не сквернословь при моей жене.
- Não praguejes com a minha mulher.
Я хочу представить Вас моей жене, Анне.
Esta é Anne, a minha mulher.
Мсье Башелье, мне и моей жене...
Sr Bachelier, a minha mulher e eu...
Вы очень нравитесь. Особенно моей жене.
Especialmente a minha mulher, achamo-lo muito simpático.
Клянусь Аллахом. Я убью человека, который нанесёт такое оскорбление моему дому и моей жене и пусть они вешают меня!
Juro por Allah, que o matarei, se alguma vez se atrever a insultar a minha esposa e a mim!
Конечно, 150 долларов, обещанные моей жене как второму помощнику в деле Филаджи.
Naturalmente os U $ 150.000 prometidos à minha esposa... como segundo homem no rapto do Filargi. "
Если ты дашь мне это, я отдам его моей жене.
Se me deres o embrulho, posso dá-la à Senhora.
Не прикасайся к моей жене.
Nem te chegues à minha mulher.
- Не прикасайся к моей жене!
- Nem te chegues à minha mulher!
Да как тьi смеешь так говорить о моей жене?
Como te atreves a falar assim da minha mulher?
Мне нужно позвонить моей жене и детям.
Tenho de telefonar à minha mulher e filhos.
Чувствую, что это было бы оскорбительно по отношению к моей жене... ко мне, к тебе.
Sinto que seria humilhante para a minha mulher, para mim, e para ti.
Он взял пистолет, вернулся к моей жене Кларе и сказал :
Ele tira pistola, vai detrás minha Clara. Ele diz :
Лучше пусть это окажется она. Я не желаю, чтобы какой-то тип ковырялся пальцами в моей жене.
Não quero cá um maçarico a aquecer a minha mulher.
Я говорю о моей жене.
Estou a falar da minha mulher.
Ого, Флэш Бейлор приставал к моей жене!
O Flash Bailor atirou-se à minha mulher.
Я звонил моей жене Шелли из Бютта, штат Монтана.
Liguei à minha mulher Shelly de Butte, no Montana.
Мое почтение вашей жене. Поцелуйте ее от меня.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Bem-vinda Senhora Cláudia Maria... antiga esposa de Lucius Caius Marius... cuja execução, há pouco tempo, tão profundamente nos tocou.
Моей жене он понравится.
A minha mulher gostaria.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
- só entre nós, não digas à minha mulher - passas pelo banco...
Моей дорогой жене... Леону... которого я любил... больше, чем любой мужчина... любил другого мужчину... когда-либо,
À minha querida esposa Leon a quem eu amo mais do que qualquer homem já amou outro homem em toda a eternidade.
Не дай умереть детям моим, друзьям моим, жене моей,
Não deixes que a minha criança morra, nem os meus amigos, nem a minha mulher, o Viktor,
Моей жене не нужньi другие мужчиньi.
A minha mulher não precisa doutros homens.
Моей жене Хелен.
A minha mulher, a Helen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]