Моей жене перевод на португальский
700 параллельный перевод
Мне плевать даже если они из полиции. Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
Até podiam ser a Polícia, não podem vir aqui interrogar a minha mulher.
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.
A minha mulher não se importa, mas eu sou um tipo tímido.
Нет, моей жене...
- Espere um momento.
Так же, как и моей жене.
Passa-se o mesmo com a minha mulher.
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. Надеюсь, вы нас извините.
Para mim, não, obrigado, e para a minha mulher também não, mas esperamos que se esqueçam da nossa presença.
Моей жене, детям, друзьям.
A minha esposa, as minhas crianças, e os meus amigos.
Не приставай к моей жене.
Pare de incomodar a minha mulher!
Расскажите моей жене.
Conte-lho a minha esposa.
Вы оказали бы честь моей жене, дочери и мне.
A minha mulher, a minha filha e eu próprio, ficaríamos honrados...
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Telefonei a uns amigos em Chicago e St. Louis que mandaram telegramas à minha mulher, assinando o meu nome.
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
Quando eu recusei, mencionou algo... sobre uma carta da minha mulher. Tanto quanto percebi, tentou vender-ma.
Он будет ближе к моей жене и ребенку, чем я.
Terá mais contacto com a minha mulher e filho que eu vou ter.
Кто-нибудь, сообщите моей жене, куда меня забирают.
- Alguém poderia telefonar para a minha mulher.
Моей жене понравилось.
Que tolo!
Пожали друг другу руки. Моей жене этого мало.
O que é que isso diz sobre a minha mulher?
- О Стелле, моей жене.
- Quem? - Stella.
Уходите по-хорошему, и никогда не приближайтесь ни к моей жене, ни к моим детям.
Quero que saia calmamente... e não volte a ver a minha mulher. Nem os meus filhos.
Не рассказывай моей жене.
Não digas à minha mulher.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
Minha mulher recebeu algo dessas duas mulheres algo que nem médicos nem eu pudémos dar-lhe, algo que necessitava, portanto foi ter com elas.
Вы могли бы позвонить моей жене?
Telefona à minha mulher?
Да, но я только хотел позвонить моей жене, но она, наверное, еще разговаривает.
- ia só ligar à minha mulher e ela ainda deve estar a falar.
Скажите мне кое-что, мадам. Скажите, почему Бог позволил моей жене и дочке умереть?
Diga-me uma coisa, minha senhora, diga-me porque Deus permitiu a morte da minha mulher e da minha filha.
Вот так, вот ваш счёт. Заплатите моей жене, мне нужно повесить картину...
Pague à minha mulher, tenho de pendurar o quadro.
Моей жене... Моей милой жене... Энжеле... 5 тысяч долларов из того же полиса.
À minha esposa à minha querida esposa Angela US $ 5 mil da mesma apólice.
- Вы говорите о моей жене.
- Refere-se à minha mulher.
- Я убью себя. - И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
Mas, desta vez, acho que é sério.
Я не слышу ни одного проклятого слова. Не сквернословь при моей жене.
- Não praguejes com a minha mulher.
Я хочу представить Вас моей жене, Анне.
Esta é Anne, a minha mulher.
Мсье Башелье, мне и моей жене...
Sr Bachelier, a minha mulher e eu...
Вы очень нравитесь. Особенно моей жене.
Especialmente a minha mulher, achamo-lo muito simpático.
Клянусь Аллахом. Я убью человека, который нанесёт такое оскорбление моему дому и моей жене и пусть они вешают меня!
Juro por Allah, que o matarei, se alguma vez se atrever a insultar a minha esposa e a mim!
Конечно, 150 долларов, обещанные моей жене как второму помощнику в деле Филаджи.
Naturalmente os U $ 150.000 prometidos à minha esposa... como segundo homem no rapto do Filargi. "
Если ты дашь мне это, я отдам его моей жене.
Se me deres o embrulho, posso dá-la à Senhora.
Не прикасайся к моей жене.
Nem te chegues à minha mulher.
- Не прикасайся к моей жене!
- Nem te chegues à minha mulher!
Да как тьi смеешь так говорить о моей жене?
Como te atreves a falar assim da minha mulher?
Мне нужно позвонить моей жене и детям.
Tenho de telefonar à minha mulher e filhos.
Чувствую, что это было бы оскорбительно по отношению к моей жене... ко мне, к тебе.
Sinto que seria humilhante para a minha mulher, para mim, e para ti.
Он взял пистолет, вернулся к моей жене Кларе и сказал :
Ele tira pistola, vai detrás minha Clara. Ele diz :
Лучше пусть это окажется она. Я не желаю, чтобы какой-то тип ковырялся пальцами в моей жене.
Não quero cá um maçarico a aquecer a minha mulher.
Я говорю о моей жене.
Estou a falar da minha mulher.
Ого, Флэш Бейлор приставал к моей жене!
O Flash Bailor atirou-se à minha mulher.
Я звонил моей жене Шелли из Бютта, штат Монтана.
Liguei à minha mulher Shelly de Butte, no Montana.
Мое почтение вашей жене. Поцелуйте ее от меня.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Bem-vinda Senhora Cláudia Maria... antiga esposa de Lucius Caius Marius... cuja execução, há pouco tempo, tão profundamente nos tocou.
Моей жене он понравится.
A minha mulher gostaria.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
- só entre nós, não digas à minha mulher - passas pelo banco...
Моей дорогой жене... Леону... которого я любил... больше, чем любой мужчина... любил другого мужчину... когда-либо,
À minha querida esposa Leon a quem eu amo mais do que qualquer homem já amou outro homem em toda a eternidade.
Не дай умереть детям моим, друзьям моим, жене моей,
Não deixes que a minha criança morra, nem os meus amigos, nem a minha mulher, o Viktor,
Моей жене не нужньi другие мужчиньi.
A minha mulher não precisa doutros homens.
Моей жене Хелен.
A minha mulher, a Helen.
жене 59
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей девушке 16
моей карьере конец 18