Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Моей матери

Моей матери перевод на португальский

1,442 параллельный перевод
У моей матери колес не было.
A minha mãe não tinha rodas.
Насколько мой отец полагается на импровизацию, настолько жизнью моей матери управляют афоризмы.
Enquanto a vida do meu pai tem muito de improvisação a da minha mãe é guiada por aforismos.
Но моей матери 89.
Mas a minha mãe tem quase 89 anos.
Это единственный способ спасти жизнь моей матери.
É a única maneira de salvar a vida da minha mãe.
Мне так совесно из-за моей матери.
Tenho vergonha de tê-la como mãe.
Ваша стена падает в сад моей матери.
O seu muro... está a cair para cima do jardim da minha mãe.
Я бросил кусок мяса, как в стейке приготовленном на обед, в бойфренда моей матери.
Eu atirei um pedaço de carne, um bife, ao namorado da minha mãe.
Отдайте его моей матери.
Dê isso à minha mãe.
- Это плащ моей матери?
- Esse é o casaco da minha mãe?
Чтобы не зависеть от моей матери.
Para me afastar da minha mãe.
Мне тоже приходило в голову, что моя реакция на Тэмми Кент так или иначе была связана со смертью моей матери.
Também me ocorreu que a minha reacção à Tammy Kent está de algum modo ligada à morte da minha mãe.
Я не знаю, может, я просто свожу Тэмми выпить кофе когда-нибудь, но я не хочу смотреть... в окно моей матери.
Não sei, talvez vá tomar um café com a Tammy, mas não olharei para a parte da mãe.
- Да, в отличии от моей матери, которая прыгнула в пропасть, и потащила меня за собой.
- Não, não como a minha mãe. Que se atirou para o abismo e me levou com ela.
Она сказала : "Пойдем, пойдем". И я сказал : "Подожди минутку". И пошел в комнату... моей матери, чтобы посмотреть, знаешь, не хочет ли она пойти?
Então, disse-lhe para esperar um momento e fui ao quarto da minha mãe para ver se ela queria vir, mas ela estava a dormir.
Первая попытка самоубийства моей матери - самая важная ночь...
A primeira tentativa de suicídio da minha mãe.
Ничего срочного. Я просто хотел спросить тебя кое о чем... О моей матери.
Não é nada urgente, só queria perguntar-te uma coisa sobre a minha mãe.
Когда я вернулась в номер, голова моей матери... была на плече моего отца.
Quando voltei a entrar no quarto, a minha mãe tinha a cabeça no ombro do meu pai.
Я хочу знать, почему мужчина, которого я не знаю, останавливает меня перед дверью и говорит, чтобы я спросила тебя о смерти моей матери.
Quero saber por que apareceu um tipo que não conheço na porta da minha casa, e diz-me para lhe perguntar sobre a morte da minha mãe.
Итак, я отдала компанию моей матери, и умыла руки от всего этого.
Então, passei a empresa para a minha mãe e abdiquei de tudo.
Тебе ведь всегда нравились кексы моей матери, правда?
Tu sempre gostaste dos meus queques, não gostaste?
Hе смей говорить о моей матери!
O que foi que disseste?
Это конь моей матери... это ее любимая... вещь.
Este era o cavalo da minha mãe. Era sua coisa favorita.
Бизнес мой. Кровать моей матери.
Jack se intromete em tudo, não?
Нее... дело в моей матери и Большом Майке, чувак.
Não, é a minha mãe e o Big Mike, meu.
Как я могу отречься от Рима или от брака моей матери? После всех её страданий.
Como posso renunciar a Roma e ao casamento da minha mãe, depois de tudo o que a minha mãe sofreu?
Потому что мой отец изменял моей матери?
Porque o meu pai traía a minha mãe? Grande coisa.
Ты просто был обязан сказать моей матери правду.
Tinhas de dizer a verdade à minha mãe. Peço desculpa, Dan.
Слушайте, мужик, мне понадобилось шесть мужиков, чтобы поднять мою задницу в минивэн моей матери, только чтобы прибыть сюда.
Olhe, eu precisei de seis homens para me levantar, e até da carrinha da minha mãe, para vir até aqui.
У меня будет Альцгеймер, как у моей матери.
Teria Alzheimer como a minha mãe e esqueceria toda a gente.
Моей матери бы такую систему.
Quem me dera que a minha mãe fizesse isso.
Я собираюсь сделать Одре предложение и подарить ей обручальное кольцо моей матери, которое Джуда подарил тебе.
Vou pedir a Audra em casamento e quero dar-lhe o anel de noivado da minha mãe, aquele que o Judah te deu.
Один из них в моей матери.
Um deles está na minha mãe.
Но... день рождения у моей матери...
É o aniversário da minha mãe, na verdade...
Я очень хотела быть сегодня здесь. Чтобы я могла сказать моей матери, держаться от меня подальше.
Eu queria mesmo estar aqui esta noite para poder dizer à minha mãe para ficar longe de mim.
Кольцо моей матери... я потеряла его.
O anel da minha mãe. Perdi-o.
Я не могу идти на премьеру без кольца моей матери.
Não posso ir à estreia sem o anel da minha mãe.
Оставь его в покое, он женат на моей матери!
Esqueça-o, ele é casado com a minha mãe!
Но живу я в подвале моей матери.
Mas vivo na cave da minha mãe.
Слушай, только не говори об этом моей матери
Vê se não abres a boca ao pé da minha mãe.
- Эй, ты вообще-то о моей матери говоришь.
É da minha mãe que estás a falar.
Она сказала моей матери, что я преследовал Наоми. И все такое. - Что?
Ade acabou de enviar uma mensagem Ela vem para a festa.
- Не угрожайте моей матери.
Não ameace a minha mãe.
- Моей матери?
- Da minha mãe?
У моей матери был сын.
A minha mãe tinha um filho!
Кольцо бабушки моей жены лежало здесь, камея её матери.
E o anel da avó da minha esposa estava lá, o camafeu da mãe dela.
"Итак, я положила мыло в вино моей приёмной матери... прочистить ее рот для разнообразия".
" Por isso pus sabão no vinho da minha mãe adoptiva... Limpou-lhe a boca para variar.
Эта книга принадлежала моей матери.
Este livro pertencia à minha mãe.
У Сильвер биполярное расстройство, как и у моей биологической матери.
Sobre de distúrbio bipolar tal como a minha mãe biológica.
У Сильвер биполярное расстройство, прямо как у моей биологической матери.
A Silver sofre de distúrbio bipolar. Tal como a minha mãe biológica.
Я знаю. Но я не мог сказать маме и папе об этом, о моей биологической матери.
Mas não podia contar aos pais sobre isto.
- Эта рецензия попалась на глаза моей матери.
- A minha mãe leu essa crítica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]