Морская перевод на португальский
705 параллельный перевод
У тебя еще не началась морская болезнь?
Não te dá enjoo?
- У вас есть морская соль?
Depois da cozedura. - Tem sal marinho?
Это американская морская выучка.
É a marinhagem americana.
Когда-нибудь была морская болезнь? К счастью, у меня живот, как Гибралтар.
Nunca almareia? Felizmente tenho um estômago como Gibraltar.
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Diz que enjoas. Vão jogar mini-golfe.
Я как морская свинка для него.
Sou uma cobaia humana.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Mas quando o sol resplandecente desce... quando o vento enfraquece e a espuma do mar adormece... e o crepúsculo toca a terra errante... regresso ao lar.
Морская пехота, мэм.
- Marinheiro, madame.
Шеф морская звезда.
Chefe, uma estrela-do-mar!
- Морская полиция! Проверят документы.
- Sempre há revistas.
Можно погромче. У меня морская болезнь.
Podes baixar a música?
Там корюшка, щука, морской угорь, солнечник, сардины и еще морская мышь.
Tem truta salmonada, pexelim, congro, peixe-de-são-pedro, sardinhas e xarroco.
Морская карта.
Um carta marítima.
Инжектор засорился, в топливе морская вода.
Todos os injectores ficaram avariados pela água salgada na gasolina.
- Морская пехота.
- Nos Fuzileiros.
- Чучело, он морская пехота.
Parva, ele é fuzileiro!
- Морская пехота?
Um fuzileiro, uau!
Хренова морская пехота!
Seu pára-quedista de merda!
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
Espalhados como espuma do mar nas ondas do espaço. estão inúmeros filamentos de luz.
Военно-морская база Перл Харбор
Base Naval de Pearl Harbor.
И мне не нужна морская авиация!
Não preciso da Marinha!
- Послушайте, однажды вечером Эдмея сказала мне одну вещь, она сказала, что во время пения у неё перед глазами стоит морская ракушка.
- Escuta. Uma noite, Edmea disse-me uma coisa. Disse-me... que quando cantava, lhe surgia, diante os olhos uma caracoleta do mar.
Морская пехота приготовила пожарные шланги.
Os fuzileiros estão a postos com as mangueiras.
Они мчались, как морская волна.
Que varriam a terra... como uma onda gigante.
У тебя боязнь автобусов, морская болезнь, боязнь самолетов, боязнь поездов.
Enjoas nos autocarros, barcos, aviões, comboios.
- Ну, если я помню его старые привычки, он не в море. Это старая морская собака. - Да.
Se me lembro dos seus velhos hábitos, costuma estar no Velho Lobo-do-Mar.
А где эта старая морская собака?
E onde é o Velho Lobo-do-Mar?
Простите, сэр, вы не подскажите, в какую сторону военно-морская база в Аламиде?
Desculpe, onde fica a Base Naval, em Alameda?
Вы не подскажите, где в Аламиде военно-морская база?
Diz-me onde fica a Base Naval, em Alameda?
Морская Пехота США!
Corpo de Fuzileiros dos E. Unidos!
Морская пехота!
O Corpo de Fuzileiros!
Но Морская Пехота живет вечно.
Mas o Corpo de Fuzileiros é eterno.
Мы же морская пехота, сэр.
Somos fuzileiros tesos.
- В него попали шесть раз... К счастью, ни одна пуля не задела жизненно важных органов, а морская соль сохранила все остальное.
Levou seis tiros, mas as balas não atingiram nenhum órgão vital.
Морская свинка
Um porquinho da índia.
Наша морская блокада завершит дело к осени или раньше.
Nosso bloqueio terminará o Japão pelo outono, talvez mesmo mais cedo.
У него морская болезнь.
Já sabe como ele enjoa no mar.
- Морская академия, 72 год. Морпех.
Academia, turma de 1972.
И пять... морская... эрозия.
E cinco. erosão do mar.
Морская вода.
Água salgada.
Так, у нас тут морская лебёдка, канат, рыба для кормёжки, бассейн на 75 тыщ литров...
Temos um guindaste, um tanque de 100.000 litros...
Морской котик, военно-морская разведка. Спецназ.
Marinha, Forças Especiais, escolha.
А бледно — розовая морская раковина?
És de palidez rosada? Como uma concha do mar?
Моя любовь без дна, а доброта - как ширь морская.
A minha generosidade é imensa como o mar, o meu amor, tão profundo.
- Где в Аламиде военно-морская база?
Por favor.
" Морская звезда... Вот тяжелое покрывало.
A estrela-do-mar tem a toalha de mesa pesada...
Морская вода.
Lindsey, não...
Морская биология.
- É e muito bom, por acaso. Nem acredito!
- А как же морская болезнь?
É um problema?
Это всего лишь морская зыбь.
Não, são só ondas.