Морская перевод на турецкий
861 параллельный перевод
" У меня морская болезнь и я хочу, чтобы вы взяли её с собой.
" Bu tekneden bıktım. Onunla denize açılıp kaybetmeni istiyorum
У тебя еще не началась морская болезнь?
O kadar bakıyorsun, deniz tutmuyor mu?
- У вас есть морская соль?
- Deniz tuzunuz var mı?
Когда-нибудь была морская болезнь? К счастью, у меня живот, как Гибралтар.
Çok şanslıyım ki taş gibi bir midem var.
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Denizin tuttuğunu söyle. Mini golf oynayın.
Я как морская свинка для него.
Kobay bir insan.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю... Я вернусь домой.
Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... dağda rüzgar hızını kaybederken... tarla kuşunun nağmeleri sessizliğe karışırken... tarlalarda çekirgelerin sesleri kesilirken... deniz köpüğü uyuyan bir bakire gibi dinlenmeye çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Ama gene de Kızgın güneş ufka kavuşurken... rüzgar hızını kesip deniz köpüğü uykuya çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
Морская пехота, мэм.
- Denizciyim, madam. Özür dilerim.
Шеф морская звезда.
Şef, bak bir deniz yıldızı.
Семь тридцать утра, идиоты! У меня морская болезнь!
Sabahın 7 : 30'u, aptallar, beni deniz tuttu!
Моя любовь без дна, а доброта - как ширь морская.
Uçsuz bucaksız denizler gibi cömertliğim. aşkım denizler kadar derin.
Пожалуйста, Морская 21, квартира 9,
Morskaya Sokağı, 21 numara, daire 9'a gitmek istiyorum.
Можно погромче. У меня морская болезнь.
Alçak sesle çalar mısınız?
Там корюшка, щука, морской угорь, солнечник, сардины и еще морская мышь.
Gümüş balığı, morina yılan balığı, John Dory sardalya ve kurbağa.
Морская полиция?
- Deniz polisi mi?
Люфт 3 дюйма. Инжектор засорился, в топливе морская вода.
Enjektörlerin hepsi yakıttaki tuzlu su yüzünden çizildi.
Миуна - женского рода как и морская стихия из которой она появилась.
Herkes girebilir.
- Морская пехота.
- Denizci.
Если бы за мной были флот и морская пехота, я бы тоже был таким охуевшим!
Donanma ve Deniz Piyadeleri arkamda olsaydı, ben de bir orospu çocuğu olurdum!
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
Uzaydaki bu isiklar tipki denizdeki dalgalarin, köpükleri gibi dagilmis durumda.
И мне не нужна морская авиация!
Deniz Kuvvetlerine ihtiyacım yok!
А я подопытная морская свинка.
Ben de deney fareleriyim.
Морская пехота приготовила пожарные шланги.
Denizciler, yangın hortumlarıyla bekliyorlar.
И каждый раз их встречали разъяренные омы. Они мчались, как морская волна.
Ame her seferinde, öfkeli bir Ohmu sürüsü yeri gökle birleştirdi ve büyük bir acı verdi.
У тебя боязнь автобусов, морская болезнь, Боязнь самолетов, боязнь поездов. Тебя практически тошнило на эскалаторе в Блумингдейле!
Nerdeyse, Bloomingdale'deki yürüyen merdivende bile kusuyorsun.Tanrı aşkına.
Простите, сэр, вы не подскажите, в какую сторону военно-морская база в Аламиде?
Pardon, bana Alameda'daki donanma üssüne nasıl gidebileceğimi tarif eder misiniz?
Вы не подскажите, где в Аламиде военно-морская база?
Bana Alameda'daki donanma üssünün nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
- Где в Аламиде военно-морская база?
- Alameda Donanma Üssü nerede?
" Морская звезда... Вот тяжелое покрывало.
Denizin yıldızı, burada yatar ağır bir yaprak
Морская Пехота США!
Birleşik Devletler Deniz Kuvvetleri!
Морская пехота!
Hepimiz denizciyiz!
Но Морская Пехота живет вечно.
Ama Deniz Kuvvetleri sonsuza kadar yaşar.
Мы же морская пехота, сэр.
Bizler acımasız denizcileriz efendim.
- В него попали шесть раз... К счастью, ни одна пуля не задела жизненно важных органов, а морская соль сохранила все остальное.
Altı kurşun yemiş ama kurşunlar tüm hayati organları ıskalamış.
Морская свинка
- Kobay faresi.
Морская вода.
Deniz suyu.
Это не просто морская вода.
- O şey kesinlikle sadece deniz suyu olamaz.
Наша морская блокада завершит дело к осени или раньше.
Ablukamız, Japonların işini sonbahara kadar bitirir. Belki de daha kısa bir süre içinde.
- Морская академия, 72 год.
72 Akademi mezunu.
- Мы засранцы или морская пехота?
- Biz hıyar mıyız yoksa Marin mi?
Мы морская пехота!
Biz Marin'iz! Neyiz biz?
Так кто мы? - Морская пехота, сэр!
- Marin'iz, komutanım, Marin'iz!
Но мы не просто морская пехота.
Ve biz sadece Marin değiliz.
Морская пехота.
Ben Birleşik Milletler Marin'iyim.
И пять... морская... эрозия.
Beş. Deniz erozyonu.
Так, у нас тут морская лебёдка, канат, рыба для кормёжки, бассейн на 75 тыщ литров...
Tamam. Bir tane vinç, kaldıraç yem kutusu ve 90 tonluk bir havuz- -
Морской котик, военно-морская разведка. Спецназ.
Özel Kuvvet, Deniz Komandosu veya her ne kuvvetse.
В моей стране, Ваше превосходительство, морская черепаха считается символом долгой жизни.
Benim ülkemde, kaplumbağa şans getirir.
- Чучело, он морская пехота.
Resmi de var.
А у тебя в родне нет Рысьих Лап? Морская пехота высадилась. Я так сожалею, Рут.
Üzgünüm, Ruth.