Мы не закончили перевод на португальский
701 параллельный перевод
- Разве мы не закончили?
- Pensei que tínhamos acabado.
Мы не закончили эту беседу в июле.
Nunca acabámos esta conversa.
Да, но мы не закончили. Мы можем его взять.
Ainda não acabou.
Оказывается, ты должен был помочь нам завершить дела, которые мы не закончили здесь, на земле.
Devíamos ter-te pedido para nos ajudares a terminar o que tínhamos de fazer. Isto é fantástico.
- Да, но мы не закончили обсуждение...
- Sim, mas não acabamos de o discutir.
Мы не закончили.
Ainda não acabou.
- Потому что мы не закончили.
- Porque isto não acabou.
- Я же говорил, мы не закончили.
- Eu disse-te que não tinha acabado.
Мы не закончили!
Ainda não terminamos!
Мы не закончили.
Isto não acabou.
Нет, мы не закончили.
Não, ainda não.
Мы ещё не закончили.
Ainda não terminámos.
Мы еще не закончили бальзамирование.
Nem sequer o acabámos de embalsamar.
Мы еще не закончили. Мы хотим, чтобы он подписал заявление.
Espere que ele assine a declaração.
Мы еще не закончили здесь.
Ainda temos um trabalho para fazer.
Гарри. Мы с ним ещё не закончили.
Ainda não acabámos com ele.
Но когда мы закончили, он сказал, что в его глазах, в ответе за это я, а не немцы.
Mais tarde, disse que, quanto a ele, os responsáveis não tinham sido os alemães, mas eu.
Мы еще не закончили, Сильвия.
- Isto não acaba aqui, Sylvia.
- Мы уже закончили! Вы будете рады узнать, что я не буду судить конкурс танца.
Vão gostar de saber que não faço parte do júri.
Мы ещё не закончили.
Ainda não estamos quites.
- Но мы еще не закончили здесь.
- Ainda nem sequer acabei aqui.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Juro que ainda não estamos acabados.
Брад... во-первых, это была полностью твоей затеей, Достойной нобелевской премии... А во-вторых мы струсили, и не закончили дело..
A ) A coisa toda foi idéia sua digna de um Prêmio Nobel... e B ) nós nem fizemos, ficamos com medo.
Куда же ты? мы еще не закончили.
Eu tenho um osso para agarrar contigo.
Итак, с ознакомлением с системой управления мы закончили. Не вижу никаких проблем.
Já revisamos os sistemas e não há nenhum problema.
Мы ещё не закончили, герр лейтенант.
Nós não terminamos, meu Tenente.
Мы с ним еще не закончили.
Isto ainda não acabou.
нет! мы еще не закончили!
Ainda não terminámos.
трус... кхе не убегай от меня мы еще... не закончили
Covarde. Não me vires as costas, que ainda não acabámos!
- Лиана, пока мы это не закончили...
Lianna, até descobrirmos tudo... Descobrirmos?
и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем. - Вы закончили?
Quero saber porque a Federação quer arriscar guerra com os romulanos por uma aliança com um grupo que mal conhecemos e em quem mal confiamos!
Мы первый так и не закончили, помнишь?
Nunca terminámos o primeiro.
- Мы еще не закончили!
- Ainda não acabámos!
Мы еще не закончили, капитан.
- Para esta testemunha. Ordem!
- Мы ещё не закончили первую партию.
- Ainda não terminámos o primeiro jogo.
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Porque não dizes o que queres que eu faça para acabarmos com isto?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Ainda não acabamos. Sabe por quê?
Мы тут еще не закончили.
Nós não vamos fazer aqui.
Мы еще не закончили.
Nós ainda não acabamos.
- Мы еще не закончили.
- Ainda não acabou.
Мы еще не закончили!
Ainda não terminamos.
Не надо, мы закончили.
Não, acho que terminámos aqui.
Мы закончили. Это не стыдно, Боб.
Acabou, não é vergonha.
Ты знаешь, мы так и не закончили наш разговор.
Sabe, não concluímos a nossa conversa do outro dia.
- Мы с этим не закончили.
- Ainda não acabámos.
- Мы еще не закончили.
- Ainda não acabámos.
Нет, нет, нет, мы еще не закончили.
Não, não, ainda não acabamos aqui.
Он не хочет, чтобы мы все закончили, как Донни Манес.
Não quer que acabemos todos como o Donnie Manes.
Мы еще не закончили.
Ainda não acabámos.
Мы еще не закончили.
Ainda não terminámos.
Я очень рад, что сумел помочь. Мы так и не закончили наш разговор, Джек.
Não acabámos aquela conversa no porão.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не 466
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не 466