Мы не сможем перевод на португальский
3,071 параллельный перевод
Но что, если мы не сможем ничего сделать?
Mas e se não houver nada que possamos fazer?
А вдруг этот парень взорвет себя и мы не сможем получить лучшего предложения?
Sim, mas eu não sei. Se este tipo explodir-se, podemos não conseguir uma oferta melhor
Мы не сможем присутствовать на сделке в четверг.
Não poderemos apoiá-lo na quinta-feira.
Папа, это красивое место, и здание отличное, но есть проблема, из-за которой мы не сможем открыть там ресторан.
Papá, é um lugar bonito, a propiedade é boa, mas há um problema. O que torna impossivel para nós, que abramos um restaurante ali.
Если мы ничего не предложим, мы не сможем сформировать Ваш имидж.
Se não lhes dermos nada, não podemos moldar a sua imagem.
Мы не сможем без него обойтись?
Não se pode deixar de fora o caseiro?
Мы не сможем удержать их снаружи, но мы сможем их задержать и перебить по одному.
Não os poderemos manter lá fora, mas poderemos atrasá-los e eliminá-los um a um.
Мы не сможем незаметно проскользнуть наверх мимо мамы Элисон.
Não vamos conseguir passar pela mãe da Alison sem que ela nos veja.
Так, поскольку у нас нет артефакта который превратил мою сестру в Кэрри, мы не сможем нейтрализовать это.
Já que não temos o artefacto que a transformou na Carrie, não o podemos neutralizar.
Ничего такого, с чем мы не сможем справиться.
Nada que não superemos.
ѕрезидент обеспокоен, что может настать тот день, когда мы не сможем контролировать √ эбриела вообще.
O Presidente está preocupado, com o dia em que não vamos ser capazes de controlar o Gabriel.
Есть вероятность того, что мы не сможем его вернуть.
Podemos não conseguir tirá-la de lá.
Мы не сможем избежать прессы, если тебя не будет здесь
Não podemos evitar a imprensa se sair.
- Я думаю, что мы должны быть готовы к той возможности, что мы не сможем претворить в жизнь нашу угрозу.
Acho que precisamos de estar preparados para a possibilidade de não podermos prosseguir com a ameaça.
Если я не уберу её, мы не сможем нарушить связь.
Se eu não a remover, não quebramos a ligação.
Мистер Харпер, если Салли не даст нам никакой информации, мы не сможем привлечь его к ответственности.
Sr. Harper, se a Sally não nos dá informação, não podemos acusar.
Там, куда вы едете, мы не сможем больше связаться с вами.
- Para onde vais, não vamos poder comunicar-nos.
- При нём мы не сможем говорить о военных, только о проблеме в общем масштабе.
Se ele estiver lá, não podemos mencionar os militares. Só o problema a nível nacional.
Если мы не сможем доставить ваш отвар они казнят нас всех.
Se falharmos em entregar a sua mistura, eles vão matar-nos.
Если вы не поможете нам, Брайан, мы не сможем спасти Эдриана.
Se não nos ajudar, Brian, Nós talvez não seremos capazes de salvar Adrian.
Но если мы не сможем увеличить число хористов, я не думаю, что жюри развлечет такая простая музыка.
Mas se não aumentarmos os membros do coro, não creio que os juízes apreciem uma música tão simples.
Если всплывут доказательства того, что ты подставил её мужа, мы никак не сможем защитить тебя.
CHEFE DE ESTAÇÃO DA CIA STEVE NAVARRO Se as provas falsas contra o marido são descobertas, não poderemos fazer nada para te proteger.
Мы не знаем, сможем ли предъявить доказательство президенту Вею.
Não sabemos se as provas chegam ao Presidente Wei!
Елена, мы никогда не сможем заменить тебе родную семью, но здесь, у тебя всегда будут люди, которые любят тебя, и которые хотят позаботиться о тебе.
Elena, nunca poderemos substituir a tua familia de nascimento, mas tu terás sempre aqui pessoas que te amam e que querem tomar conta de ti.
- Да все, раз за разом, снова и снова, пока не упадёт то, что мы сможем использовать.
- Todas, várias vezes até que alguma coisa útil caísse delas.
И потом обрушит всю свою армию на нас. И даже если каждый из нас убьет сотню одичалых, мы все равно не сможем их остановить.
Aí atacar-nos-á com todas as forças dele e mesmo que cada um de nós mate 100 selvagens, não podemos fazer nada para detê-los.
Теперь, крайне сомнительно, что мы сможем заставить их проголосовать против собственной партии.
É altamente duvidoso que os consigamos fazer votar contra o seu próprio partido.
Если мы прогоним Грейсона сейчас, то не сможем ничего предотвратить.
Se recusarmos o Grayson agora, não podemos prever nada.
У всех у нас есть вещи, которые нас возбуждают, и если мы не станем их отрицать, а примем, как должное, то сможем просто жить своей жизнью.
Todos temos coisas que nos provocam excitação e se reconhecermos que são normais e não as negarmos, podíamos seguir em frente com as nossas vidas!
По крайней мере мы сможем сказать миссис Мешаль, что она права.
Ao menos poderemos dizer a Mrs. Meshal que estava certa.
Если её там узнают, мы уже не сможем её защитить.
Se ela for reconhecida lá fora, não a conseguiremos proteger.
Что до того, что сейчас происходит с нашей семьей, мы сможем защитить вас, пока все не закончится.
No que diz respeito à nossa familia podemos proteger-te até tudo ter terminado.
Мы сможем следить за ним, пока в моем телефоне не сядет батарея.
Enquanto tiver bateria no telemóvel poderemos segui-los.
Теперь мы не сможем её найти.
Millie...
Ладно, мы установили радиомаяки на оба ваших телефона, так что мы сможем отследить вас, если что-то пойдет не так.
Está certo, temos localizadores nos dois telemóveis, para podermos encontrá-los, caso alguma coisa corra mal.
Я боялась, что мы так и не сможем подтвердить подлинность, так что...
Eu tinha medo que nunca a conseguissemos autenticar, então...
Я не знаю, сможем ли мы это прочесть.
Não sei se vai ler.
Хави, я не думаю, что мы сможем отправиться в Париж.
Javi, acho que não podemos ir para Paris.
Извини... мы с мамой не сможем прийти на свадьбу дяди Спенса, поэтому она попросила меня занести наш подарок.
A minha mãe e eu não vamos ao casamento do tio Spence, então, ela pediu-me para trazer o presente. Obrigado.
Мы думали, что сможем смыться... Пока не увидели позади нас огни полицейской машины.
Pensávamos que íamos escapar dessa... até vermos as luzes da Polícia atrás de nós.
И тогда мы сможем сказать маме, что ели овощи. И врать не придется.
Daí podemos dizer a mãe que comemos os nossos vegetais.
Разве мы вдвоем не сможем прийти к соглашению?
Podem chegar a um acordo?
Даже если мы сможем возобновить дело, чего не случится, ты хоть представляешь на сколько сложно достать ордер на получение истории звонков?
Mesmo que reabríssemos o caso, o que não vai acontecer, sabe como é difícil obter um mandado para dados telefónicos?
Мы останемся, пока не сможем их снова допросить.
Vamos ficar até podermos interrogá-lo.
Я просто подойду к ней и скажу, что у меня на сердце, и потом мы все сможем продолжить наш вечер.
Eu vou só lá e dizer o que me vai no coração, Depois podemos continuar com as nossas noites.
Мы с женой годами боролись с бесплодием, но в итоге нам сказали, что мы никогда не сможем зачать.
A minha esposa e eu lutamos durante anos contra a infertilidade, e, por fim, foi-nos dito que nunca poderíamos ter filhos.
Теперь, когда пыль осела, я надеялась, что, не знаю, может быть, мы сможем поговорить о том, что произошло на ферме.
Agora que o pó assentou, tinha esperança, que talvez... pudéssemos conversar sobre o que aconteceu na casa de quinta.
Если мы можем бороться с магией в Мистик Фоллс, то сможем и снять проклятие ведьм, которое не позволяет нам обрести дом.
Se podermos anular a magia em Mystic Falls, podemos anular a maldição das bruxas que nos impede de encontrar um lar.
Если он захочет отправить ребёнка домой в мешке, мы ничего не сможем сделать.
Se quiser matar alguém, não há nada que possamos fazer.
Как мы сможем выбраться отсюда, чтобы нас не убила толпа?
Como é que os levamos lá para fora sem sermos esmagados pela multidão?
Если считаешь, что мы сможем забыть это, то совсем меня не знаешь!
Se pensas que podemos esquecer isto, não me conheces.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не можем ждать 119
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не можем ждать 119