Мы не можем перевод на португальский
15,910 параллельный перевод
Но это же Подземный мир. Мы не можем просто уйти.
Mas estamos no Submundo, não conseguimos simplesmente partir.
- Мы не можем.
- Nós... nao podemos.
Нет, не знаю. Расскажи мне. Почему мы не можем?
Não, nao sei.Diz-me. Porque nao?
Почему мы не можем позвонить из телефона в ресторане и вызвать такси?
Porque é que não utilizamos o telefone do restaurante - para chamar um táxi?
Мы не можем, дверь на засове.
- Com o ferrolho, não vai dar.
М : Разве мы не можем прийти к соглашению?
Podemos chegar a um acordo.
Пока он там, мы не можем начать действовать или... гарантированное взаимное уничтожение.
Com ele lá, não entramos aos tiros senão... Destruição mutuamente assegurada.
Ж : Мы не можем никому сказать.
Não podemos contar a ninguém.
Через который мы не можем пройти из-за надписей.
Que nós não poderemos atravessar por causa daquilo.
Мы не можем просто сидеть и ждать, когда они вернутся.
Não podemos ficar aqui à espera que eles voltem.
Мы не можем покинуть Подземный мир, пока не поможем людям, которые здесь оказались.
Não podemos deixar o Submundo sem ajudar as pessoas que estão aqui presas.
Я не знаю, почему они задерживаются, но мы не можем ждать.
Não sei porque estão a demorar, mas não podemos esperar.
Мы не можем.
Não podemos.
Мы не можем, пока не выйдем из зоны поражения.
Não podemos quebrar o silêncio do rádio.
Ясно же, мы не можем доверять этим подсказкам.
É óbvio que não podemos ignorar nenhuma pista.
Папа пропал, и мы не можем дозвониться до Беккет.
O meu pai desapareceu e não consigo falar com a Beckett.
Хорошо, мы не можем никуда пойти.
Não precisamos ir a nenhum sítio.
Это сломанная подъязычная кость, возможно, является причиной смерти, но мы не можем этого знать с полной уверенностью, пока не изучим её более подробно.
Este hioide fracturado é a possível causa da morte, mas não teremos a certeza até vermos detalhadamente.
Минуточку. Мы не можем этого сделать.
Não conseguimos fazer isto.
К сожалению, он мёртв, так что мы не можем ни о чём у него спросить, если только у вас не найдётся магического снадобья, которое вернёт его к жизни.
Infelizmente ele está morto, então, não lhe podemos perguntar, a menos que tenha alguma poção mágica que possa trazê-lo de volta à vida.
Мы не можем рисковать нами обоими, и на данный момент я наименее ценный игрок.
Não nos podemos arriscar os dois, e no momento sou o jogador menos valioso.
Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
O instinto paterno é um influenciador mortal que não podemos arriscar.
Ее сознание, мы не можем сейчас закончить.
Não podemos desligar agora.
Я должен забрать Бобби! Мы не можем его бросить!
Não podemos deixá-lo lá!
Мы не можем это контролировать, и мы всю жизнь гонимся за ней и....
Sabemos que não conseguimos controlar, e passamos toda a nossa vida a procurá-lo, e... Adeus, adeus.
Мы не можем. - Почему?
- Não podemos.
Мы не можем.
- O quê? Não podemos.
Мы не можем просто взять и отпустить его улететь в закат.
Não podemos deixá-lo ou a ela fugir em direcção ao por do sol.
Мы не можем ждать! Хорошо, скажи спецназу, что мы заходим.
Vamos entrar, avisa a SWAT que vamos entrar.
Шелдон, Я знаю, в будущем тебя ждут великие дела, и мы не можем дождаться, чтобы увидеть их.
Sheldon, sei que o futuro guarda grandes coisas para ti, e nós não podemos esperar para ver o que são.
Нет, мы не можем позволить вам сделать это.
Não podemos deixá-la fazer isso.
- Почему мы не можем поговорить сейчас?
- Porque não falamos agora?
— Мы не можем это сделать.
- Não podemos fazê-lo.
Ты бы не пришел, если бы не боялся, что мы в самом деле можем выиграть.
Não estarias aqui se não estivesses preocupado que podemos ganhar esta batalha.
Простите, что так настойчиво стучали в дверь, но мы не можем найти Декса, и весь его багаж тоже пропал.
E as malas dele a combinar desapareceram. Faz ideia de onde ele está?
Почему мы оба не можем признать, что прямо сейчас мы могли бы воспользоваться помощью друг друга?
Somos demasiado orgulhosos para isso?
И я думал, что вы, типа, выше этого. Мы можем быть выше этого, но мы не выше нас самих.
Esquecemos o acampamento, mas não nos esquecemos de nós.
Это щедрое предложение, детектив, но это не меняет факта, что мы можем арестовать вашу мать за вмешательство в следствие.
É uma oferta generosa, Detective, mas, isso não muda o facto de podermos prender a sua mãe por obstrução à justiça.
Так, говоря об оргии, нас здесь четверо, и из всех четверых мы с Макс не можем соприкасаться своими голыми частями.
Fazendo as contas da orgia, há quatro de nós, e além disso, a Max e eu não nos tocamos nuas.
Даже если мы не правы насчет убийцы, мы можем оказаться правы насчет мотива.
Mesmo errados quanto ao homicídio, podemos ter razão quanto ao motivo.
Либби, мы больше не можем так жить.
Libby, não podemos continuar assim.
Они бы не позволили ей позвонить, зная, что мы можем прослушивать.
Eles não a deixariam fazer esta chamada, não connosco a controlar a linha como estamos.
А если и можем, то мы не наймём красивую, потому что это разрушит наш брак.
Se sim, não pode ser bonita, podia estragar o nosso casamento.
у тебя всегда он есть ему никогда не следовало доверять тебе ой, только давай не будем о доверии ладно, мы можем остановиться на одном?
Tens sempre. - Ele nunca devia ter confiado em ti. - Não fales em "confiança".
Мы можем скучать по людям так сильно, что может показаться, что они рядом, даже если это не так.
Podemos ter tantas saudades de alguém que parece que estão connosco mesmo quando não estão.
Если мы этого не сделаем, мы можем быть засуженными, нам могут поставить санкции или вообще отстранить.
Se não, podemos se processados, punidos ou expulsos da Ordem.
Вам это будет стоить полмиллиона, но мы можем задержать вас на 48 часов, а учитывая 10 кг наркотиков, то и вовсе посадить в окружную тюрьму, и поверьте, после этого ваша жизнь не будет прежней.
Custa-lhe meio milhão para sair daqui, mas podemos mantê-lo por 24 horas e você deu-nos dez quilos de causa provável para colocá-lo numa prisão do estado e acredite em mim, a sua vida nunca mais será a mesma.
Если тебе во время сиесты не приснилось как предотвратить конец света, мы с тобой по этой теме ни хрена предложить не можем.
Bom, a não ser que achaste um modo de deter o fim do mundo durante a tua pequena sesta, não temos nada sobre esse assunto.
Только остановись, пожалуйста. Мы можем разойтись мирно, мы ничего не скажем.
Pára, por favor, todos podemos ir embora.
Не можем, мы пытались.
Já tentamos.
Мы можем сегодня не делать этого?
- Podemos fazer isto noutro dia?
мы не можем быть вместе 35
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не можем ждать 119
мы не можем быть уверены 53
мы не можем сказать 40
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не можем ждать 119
мы не можем быть уверены 53
мы не можем сказать 40
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43