Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы победили

Мы победили перевод на португальский

511 параллельный перевод
Да, нет, ничего. Мы победили.
Não, não está nada errado.
Мы победили Диаса, а он живет во дворце в Париже.
Vecemos o Diaz. Agora vive num palácio em Paris.
Мы победили Хуэрта, а он жиреет в Соединенных штатах.
Vencemos Huerta. É rico, nos Estados Unidos.
Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное.
Nós vencemos guardas romanos, mas um exército romano é outra coisa.
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского!
Derrotámos a maior máquina de guerra desde Alexandre, o grande.
Мы победили.
Ganhamos.
Когда я понял, что мы победили,
Näo quando vi que liamos ganhar.
Если один мужчина, всего один, может сбросить свою жену в цемент и избавиться таким образом от неё, мы уже победили. Мы победили! Все!
Se um homem - apenas um homem - puder meter a mulher no cimento fresco da betoneira e escapar impune, estamos safos, todos nós!
Сегодня мы победили.
Hoje, ganhámos.
- Мы победили! - Какова удача.
E, para concluir, a vitória sorriu-nos.
Мы победили! чтобы установить здесь британскую власть.
Ganhámos! Os Alemães render-se-ão... apenas ao capitão Kapoor.
- Вот и все. Мы победили!
- Conseguimos!
- Мы победили.
- Conseguimos!
Мы победили!
Ganhámos.
- Хелен, перестань. Так мы победили там, Майк, мы победили?
Ganhamos aquilo, huh, Mike?
Мы победили в стольких битвах.
Vencemos muitas batalhas.
Мы победили.
Vencemos. Vencemos.
Мы победили.
Então ganhámos.
Мерлин, мы победили зло? Похоже, что это так.
Diz-me, Merlin, derrotámos o Mal como parece?
Я кому говорю? Мы победили.
Vencemos.
Мы победили!
Conseguimos!
Я молю господа, чтобы мы победили. А те, кто против нас, попали в ад.
Rezo aos céus para que nos saiamos bem, e que derrotemos estes filhos-da-mãe!
Мы победили.
Ganhámos!
Мы победили!
Estamos vencendo
Мы победили, Кайл.
Conseguimos, Kyle. Matámo-Io.
На этот раз, я думаю, мы победили.
Acredito que desta vez o conseguimos.
Враг отступает, Аябэ преследует его! Мы победили!
O inimigo foi surpreendido pelo exército de Ayabe e retirou em direcção ao Primeiro Castelo.
Мы победили! ...
Ganhámos!
Мы победили. Победа наша.
- A vitória é nossa!
С помощью огня, мы победили!
E com a ajuda do fogo, ganhamos. Ganhamos, Rei.
Мы победили!
Estamos livres para voltar, exonerados! Estamos exonerados!
Сэр, правда ли то, что раз мы победили Германию, то все идут домой?
Senhor, é verdade que no momento que nocautearmos a Alemanha, vamos para casa?
Когда дойдёт до полусмерти, ты получаешь очко, и мы победили.
Depois, na morte súbita, ganhas o ponto e nós ganhamos.
Мы победили!
A vitória é nossa!
Мы победили.
Grande batalha, meu amigo.
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
Esses são aqueles contra quem lutámos e vencemos!
Мы бы победили!
Nós teríamos ganho.
Если бы он поддержал нас, мы бы победили.
Se tivesse vindo teríamos ganho!
И как мы только победили индейцев?
Não sei como conseguimos derrotar os índios.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Nós, humanos irracionais, vencemo-los numa luta justa.
Вместе с новыми друзьями, которые к нам присоединятся, мы победим врагов, как победили их на Триакусе.
Com os nossos outros amigos, derrotaremos os nossos inimigos, tal como os derrotámos em Triacus.
- Да, мы победили ее, не так ли?
Vencêmo-lo, não foi?
Мы победили.
Monta!
Этот день наполнен великими событиями. Мы победили. Но он омрачен смертью дорогого Ричарда.
Este dia foi, a modos de dizer, uma grande caldeirada, em que a carne da vitória se misturou com as nabiças malditas da morte do doce Ricardo e com o toucinho maligno do seu assassino que fugiu.
Мы пришли, увидели и победили!
Chegámos, vimos e arriámos-lhe!
Мы победили.
Ganhámos.
Мы уже почти победили.
Teríamos ganho.
Мы не хотим, чтобы они победили.
Mas não queremos que ganhem, pois não?
Мы победили.
- Ganhámos!
Мы же тебя победили!
Nós derrotámos-te.
Мы победили! Мы победили!
Tenho aqui um Zodiac e algumas rações C chapelinhos de papel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]