Мы поругались перевод на португальский
216 параллельный перевод
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Não podes, estamos a discutir!
... чтобы мы поругались. Извини, любимый, иди ко мне.
Fez com que tivéssemos a nossa primeira discussão.
Потом мы поругались.
Ele está a ficar chateado.
Когда я сказала об этом Стиву, мы поругались. И не раз.
Quando contei ao Steve tivemos uma discussão e depois, mais discussões.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил. Как давно это было?
Ela desligou e pronto.
Мы поругались с Джейн.
- E tu acordarás - A Jane e eu tivemos uma discussão.
Даже вспомнить не могу из-за чего мы поругались.
Já nem me lembro por que brigámos. Porque eu almocei com o Rich...
- Мы поругались.
- Tivemos uma discussão.
Мы поругались.
Tivemos uma briga.
Я сказал тебе правду и мы поругались.
Eu disse-te a verdade, e nós brigámos.
- Руку. Я говорила ему не лезть в океан, но мы поругались.
Disse-lhe que não entrasse no mar, mas discutimos.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить.
Nós tivemos uma briga, eu estava com raiva, e não raciocinei como deve de ser.
Уверен, вы скоро помиритесь. — Мы поругались на пустом месте.
- Foi sem qualquer propósito.
Мы поругались.
Tivemos uma discussão.
Мы поругались той ночью.
Tivemos uma discussão naquela noite...
где Сара? Мы поругались. тебе лучше не знать.
- Discutimos, não queiras saber.
- Да. Мы поругались.
- Sim, nós discutimos.
Да, мы поругались с ней.
? Sim, ela acabou comigo.
Мы поругались утром и я думала, что он дома у отца - мы в разводе - а затем в школе мне сказали о каком-то предупреждении, что происходит?
Tivemos uma discussão esta manhã e pensei que tinha ido para a casa do pai, estamos divorciados, e depois a escola contou-me sobre uma espécie de alerta que estava em vigor.
Мы опять поругались!
Pôs-nos a discutir outra vez.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
Uma noite tivemos uma grande briga... porque eu estava a dançar demais com outra rapariga.
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
Tivemos uma grande discussão ontem e bom, ela quer saber o meu código secreto.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Há uns anos atrás a minha mulher de então, a Jane, e eu... voltávamos da casa da irmã dela... e estávamos a discutir.
Мы только что серьёзно поругались.
Tivemos uma discussão enorme.
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Depois, tivemos uma discussão, e eu disse que queria fazer uma pausa.
А, ну, мы вчера малость поругались, так что я пошел переночевать к Дэвиду.
É... ontem foi uma confusão, eu fui p'ra lá e depois fui p'ra casa do Dave.
Мы же поругались.
Tivemos uma discussão.
Мы здорово поругались, она вышвырнула меня из квартиры я пошел пешком и заблудился.
Tivemos uma discussão enorme e ela pôs-me na rua. Comecei a andar e agora estou perdido no centro.
Мы с отцом сильно поругались.
O meu pai e eu tivemos uma enorme discussão.
Мы с Брук, только что, поругались. Можно мне войти?
Brooke e eu tivemos uma briga enorme, posso entrar?
Мы с Рейчел крупно поругались.
Eu e a Rachel discutimos.
Мы жутко поругались. Амбер?
- Tem sido horrível entre nós.
Мы с Майклом поругались.
O Michael e eu discutimos.
Как, помнишь, мы крупно поругались из-за того, что я переехал твоего кота.
Como daquela vez em que nos chateámos por eu ter atropelado o teu gato.
Мы тогда славно поругались.
Fomos ao rubro.
Мы с Люком вчера страшно поругались.
O Luke e eu discutimos ontem.
Мы поругались.
Acabámos.
После твоего отъезда мы с Амандой ещё раз поругались.
Depois de teres saído eu e a Amanda voltamos a discutir.
Мы что, поругались?
Discutimos, ou coisa assim?
Он как заноза в моей заднице с тех пор, как мы с ним поругались, еще в школе.
Tem sido uma chatice desde que tivémos uma desavença no liceu.
Мы поругались.
Nós tivemos uma briga.
Мы просто поругались.
Brigámos.
Мы здорово поругались, и я была...
Tivemos uma grande discussão e fiquei tipo...
Мы немного поругались.
Tivemos uma briga.
Мы с Турком поругались.
- Eu e o Turk discutimos.
Мы вроде как поругались во время последней встречи.
É que acabámos mais ou menos chateadas uma com a outra.
Собственно говоря, мы с мамой вчера поругались...
Sabes que mais? A minha mãe e eu brigámos um pouco na outra noite.
Прямо перед аварией мы глупо поругались.
Antes do acidente, tivemos uma discussão idiota.
Мы сильно поругались, и он ушел.
Tivemos uma grande briga e ele saiu furioso.
Это может означать только одну вещь - неприятность с девушкой. Да, мы с Сиреной вчера вечером поругались.
Tivemos uma discussão ontem à noite, deste novo tipo que agora temos, em que ela diz uma coisa e eu sei que não é a verdade toda.
Мы с папой поругались, Я пряталась у Эрика и он, в конце концов, меня нашел.
O meu pai e eu discutimos, estava a ficar em casa do Eric e ele finalmente encontrou-me.
поругались 27
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97