Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы пришли с миром

Мы пришли с миром перевод на португальский

71 параллельный перевод
Мы пришли с миром, сэр Седрик.
Viemos em paz, Sir Cedric.
Мы пришли с миром.
As nossas intenções são pacíficas.
Мы пришли с миром.
Nós viemos em paz.
Мы пришли с миром.
Vimos em paz.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Se sabem quem somos, também sabem que vimos em paz.
Мы пришли с миром. Это вы убиваете наших людей. Мы не хотим никого обидеть.
Só ocorria quando um corpo já não se conseguia regenerar e, agora, acontece só aos muito velhos.
Мы пришли с миром.
Viemos em paz.
Тише, тише, мы пришли с миром.
Vimos em paz.
- Мы пришли с миром.
- Estamos numa missão pacífica, comandante.
"Мы пришли с миром во имя всего человечества".
"Viemos em paz em nome da humanidade."
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
Viemos aqui em paz esperamos continuar... inteiros.
- Я сказал, что мы пришли с миром.
- Disse, "Viemos em paz".
- Мы пришли с миром.
- Vimos em paz.
Эй, все в порядке, народ, мы пришли с миром.
Está tudo bem, pessoal. Vimos em paz.
Мы пришли с миром. От всех котов и мышей
Nós viemos em paz, em nome dos gatos e ratos de todo lugar.
Тихо, тихо, тихо... Мы пришли с миром.
Estamos aqui para ajudar, está bem?
"Скажи ему, что мы пришли с миром."
"Diz ao homem que nós viemos em paz."
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
Quero dar-lhe a minha garantia pessoal de que vimos em paz, só pretendemos a vossa amizade.
Мы пришли с миром... пока что.
Nós viemos em paz... por enquanto.
мы пришли с миром.
Viemos em paz.
Мы пришли с миром
Estamos aqui para criar paz.
Мы пришли с миром.
Não, nós somos pela paz.
Мы пришли с миром!
Viemos aqui para fazer as pazes.
Мы пришли с миром и по делу.
Viemos em paz... e com um objectivo.
Мы пришли с миром.
Somos pela paz.
Нет, подождите. Мы пришли с миром, чтобы извиниться.
Não, esperem, nós não viemos lutar, só viemos pedir desculpa.
Базз Лайтер. Мы пришли с миром...
Buzz Lightyear, vimos em...
Мы пришли с миром!
Acalme-se!
Мы пришли с миром!
Vimos em paz.
Вас понял, Нил. Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Brian, posso dar-te dinheiro, e tu passas-me um cheque para que eu possa mandar vir algo deste catálogo da Abercrombie Fitch?
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
E quando os Votans diziam "Viemos em paz"...
Мы пришли с миром, серьезно.
Nós viemos em paz. A sério.
Но мы пришли с миром.
Mas nós viemos em paz.
Мы пришли с миром : ) Гэри?
Gary?
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!
Pensei que te tinha dito, viemos em paz.
- Мы пришли с миром!
- Viemos em paz!
Мы пришли с миром, Варавва, а не с войной
Viemos em paz, Barrabás.
"Мы пришли с миром" "Мы считаем, что эти" "истины были самоочевидными."
Consideramos estas verdades como auto-evidentes.
Мы пришли с миром!
Viemos em paz!
Я говорил тебе по телефону, мы пришли с миром, чтобы договориться.
disse-te que só estamos aqui em paz para fazer um negócio.
Эм, м-мы пришли с миром.
Viemos em paz.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Pelo qual nós agradecemos, porque somos homens de paz, igualmente.
Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
Viemos visitar-vos em paz e de boa-fé.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventem a NASA e digam-lhes para se porem a trabalhar. Se veio em paz, renda-se ou será destruído. Se veio fazer guerra, nós rendemo-nos.
Они пришли с миром. Мы не можем отвечать насилием.
Eles vieram em paz, não vamos reagir com violência ;
Мы пришли к вам с миром.
Viemos até aqui em paz.
Мы пришли сюда с миром.
Viemos aqui em paz.
Знаете что, мы пришли сюда с миром.
Sabe, nós viemos confiantes.
Мы пришли с миром.
Viemos como amigos.
Добрая, прекрасная леди, мы пришли к вам с миром.
Bela e bondosa senhora. Viemos em paz.
Зато мы точно знаем, что Охотники не с миром пришли.
O que sabemos é que os Caçadores não vêm em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]