Мы справляемся перевод на португальский
157 параллельный перевод
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу.
Se o fizer-mos bem, fazemos um serviço à espécie humana, o que agrada a Deus.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Com a nossa pouca experiência na matéria, estamos a tornar-nos bastante hábeis.
Есть возможность показать нашим клиентам, как успешно мы справляемся с ситуацией.
Temos a oportunidade de mostrar ao nosso cliente a forma como respondemos aos seus estimulantes desafios.
И мы справляемся, ясно?
Eu até acho que estamos a ir bem.
Мы справляемся с прессой каждый день и сейчас справимся
Nós lidamos com a imprensa todos os dias. Faremos o mesmo agora.
С этим мы справляемся своими руками.
Sao tarefas para as nossas próprias maos.
Мы справляемся с этим как можем.
Estamos a lidar com isso, da melhor forma que conseguimos.
Мы справляемся.
Por aqui está tudo bem.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
Tiramos os nossos milagres onde os encontramos.
Иногда трудновато, но мы справляемся.
Tem sido duro algumas vezes, mas estamos bem.
- Да, мы справляемся.
- Estamos a lidar com isso...
Мы справляемся.
Estamo-nos a aguentar.
Мы справляемся, да.
Esta família safa-se.
Мы справляемся.
Nós safamo-nos.
Мы справляемся.
Estamos a lidar com a situação.
Мне нужна помощь. Мы там уже не справляемся.
Estamos inundados ali fora.
Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Como os nossos pais e avós fizeram.
Мы не справляемся.
Não podemos fazer tudo sozinhos.
Думаю, мы и сами справляемся.
Não nos temos saído muito mal até agora.
Но мы, вроде, справляемся.
Mas estamos a enfrentar o problema.
- Мы прекрасно со всем справляемся.
Estamos a safar-nos muito bem.
Мы с Кэсиди и так неплохо справляемся.
A Kasidy e eu estamos muito bem.
Мы справляемся отлично.
Estamos trabalhando esplendidamente.
Мы справляемся.
Cá nos safamos.
Но мы с Висентой вполне справляемся.
Vicenta e eu nos viramos bem.
И то, как мы с этим беспорядком справляемся - рассказывает многое о нашем характере.
E como lidamos com essa bagunça fala muito sobre nosso caráter.
Этой администрации даже не нужна оппозиция - мы отлично справляемся сами!
Não precisamos de um partido de oposição. Safamo-nos bem sozinhos.
Мы замечательно справляемся.
Estamos a ir bem.
Это мы пока справляемся.
Pois, estamos a ir bem até agora.
Если тебе поможет, возвращайся на работу, но мы справляемся и без тебя.
- Voltou a trabalhar? Eu não sabia. - Não voltei.
- Как истолковать? Что мы плохо справляемся с тяжелыми случаями.
Que não estamos equipados para fazer grandes reconstruções.
- Поскольку мы неплохо справляемся, я тут подумал - может быть, вы нас прикроете?
Visto que estamos a sair-nos bem, não podias dar-nos protecção?
Пошли, мы без тебя не справляемся.
- Precisamos de ti!
Мы отлично справляемся.
Estamos a ir bem.
Мы встречаемся. Типа того. Как-то справляемся.
É uma espécie de relação Mas nós arranjamo-nos.
Мы хорошо справляемся с болью.
Nós somos bastante bons na gestão da dor.
Мы же не так плохо справляемся, число продаж растёт.
Não percebo.
Мне казалось, мы так хорошо справляемся с этим...
Pensava que éramos muito bons nisto.
Мы всегда справляемся.
O que foi? Nós tratamos sempre de tudo.
Мы и вчетвером справляемся.
Nós os quatro estamos bem.
Мы и так едва справляемся с этим хозяйством
Mal estamos conseguindo tocar a fazenda.
- Можешь помочь, если хочешь. Но мы и так неплохо справляемся.
Podes ajudar se quiseres, mas não precisamos da tua ajuda.
Нас там пока только три девочки но мы феноменально справляемся.
- Somos 3 meninas por enquanto. Mas é muito fixe.
Мы вместе - прекрасно справляемся с такими вещами.
Estamos mesmo bem juntos nestas coisas.
Никто не отрицает серьезности создавшегося положения, но мы уверены, что хорошо справляемся.
Ninguém nega a seriedade da situação, mas temos a certeza que lidaremos bem com isto.
Мы-мы-мы едва справляемся с нашими двумя.
Mal conseguimos tomar conta dos dois que temos.
- Почему? Мы же хорошо справляемся.
Estamos melhorando.
Мы справляемся.
Safamo-nos bem.
- Мы просто справляемся с тем, через что мы проходим.
A passar pelo que estamos a passar.
- Мы неплохо справляемся с делом.
- Temos uma boa defesa. - Eu sei.
Знаете, работа конечно иногда мешает нам, но мы в итоге справляемся.
Às vezes o trabalho intromete-se, mas resolvemos sempre as coisas.
мы справимся 827
мы справились 146
мы справимся сами 19
мы спим 19
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
мы спали вместе 17
мы спасены 200
мы справились 146
мы справимся сами 19
мы спим 19
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
мы спали вместе 17
мы спасены 200