Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы спорили

Мы спорили перевод на португальский

155 параллельный перевод
Мы спорили.
Nós discutimos.
Мы спорили, начали драться... и я... Я ударила его с бутылкой.
Discutimos, brigámos, e eu bati-lhe com uma garrafa.
Мы спорили.
Estávamos só a ter uma pequena discussão.
Мы... мы спорили.
Falámos.
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Achas que não sou inteligente. Tivémos esta mesma discussão o mês passado.
Помнишь мы спорили об этом?
Não te lembras que falámos em ir àquela coisa...
Мы спорили об этом со времен академии.
Ficaste apanhado por isso desde a academia.
Третья трансформация произошла несколько минут назад, когда мы спорили в офисе службы безопасности.
O terceiro aconteceu há uns minutos quando tivemos uma discussão acesa na segurança.
Мы спорили с ним об этом, потом кто-то спросил, как бы он сам убил кого-нибудь? И Колин ответил - ядом.
Estávamos a brincar com Ele e alguém perguntou como o faria e o Colin respondeu veneno.
Когда мы спорили о том, что такое "напиться", я рассказала Фиби что случилось после того самого заседания "Гринпис".
Por falar em beber de mais, eu contei à Phoebe... sobre aquela noite louca em que fizemos depois do luau.
Мы спорили, и она просто отключилась.
Estávamos discutindo e ela simplesmente desmaiou.
мы спорили, сколько народу может влезть в телефонную будку.
Viste a parte acerca do meu pénis?
- Честно говоря. Если бы мы спорили о том, кто убил этих людей. Я бы ставил на Фила Персимонна.
- Para dizer a verdade, aposto no Persimmon Phil... em como mataram pessoas no caminho de Spearfish.
Мы спорили и заводили друг друга.
Nós ainda discutimos e enfiámos o dedo na ferida um do outro.
Мы с твоей мамой... Мы спорили с ней неистово.
A tua mãe e eu tivemos grandes discussões.
Я сидела и думала о вещах о котройх мы спорили, и о том, что я тебе говорила Я говорила ужасные вещи
Tenho estado a pensar na discussão que tivemos, disse coisas terríveis...
я не помню, прошлые два месяца, Мередит. Последнее, что я помню, мы спорили с тобой
É que não me lembro de nada desde há dois meses, a última coisa de que me lembro é da nossa discussão.
Я не мог противостоять Коссиги, мы спорили месяцами.
Não poderia opor-me ao Cossiga, nós vínhamos discutindo há meses.
А о чем... О чем мы спорили?
E discutimos sobre o quê?
Мы спорили.
Discutimos.
Ладно, хорошо, позволь рассказать тебе, Если бы мы спорили об этом на моём родном языке, я бы надрал тебе задницу.
Deixa-me que te diga que se estivéssemos a discutir na minha língua nativa, te estaria a dar uma abada.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Agora é, porque temos estado a discutir isso.
{ \ cHFFFFFF } Мы тут как раз спорили про Симону.
Estávamos a falar da Simone.
Мы долго спорили о том, когда завести ребёнка.
Houve discussões sem fim sobre se eu devia engravidar de todo.
В твое отсутствие, мы обсуждали, спорили, молились и решили.
Na tua ausência, discutimos, debatemos, rezámos por orientação.
Не нужно забывать, что еще не так давно мы горячо спорили, могут ли христиане исполнять свои гимны в стиле рок-н-ролл
Devemos relembrar que há pouco debatemos se cristãos poderiam usar rock'n roll para transmitir uma mensagem religiosa.
Всё, мы делали с момента знакомства, - спорили.
Desde que nos conhecemos que só discutimos.
Если бы у меня была чековая книжка Микки... мы сейчас спорили бы на яхте.
Se tivesse tido acesso ao livro de cheques do Mick, estaríamos a ter esta conversa num iate.
И спорили бы мы только о том, какую кассету взять напрокат.
Só discutiríamos sobre o vídeo a alugar ao sábado à noite.
Мы тут спорили, приедешь ты или нет.
Pensávamos que não vinhas. Até fizemos apostas.
А ещё я ем чипсы с копчёным мясом, а не простые. Мы с твоей матерью всегда спорили, она не любила их.
Vou comer essas batatas fritas de barbecue, não são as normais, essas são da tua mãe.
Спорили, что над нами надо сказать, если мы погибнем.
Temos discutido o que queremos que diga se uma de nós não sobreviver.
Мы с Люком спорили об этом.
- Tem de haver outro modo.
Мы долго спорили, и, в конце концов, я заставила его уйти.
Devem estar 2 graus aqui.
Мы так часто спорили об этом. Я была против поддержки фронта. потому что это удлинит войну.
Discutimos por isso muitas vezes, estive sempre... contra esta guerra.
Мы разговаривали о том, чем занимались днем, спорили, разыгрывали друг друга.
Falamos sobre como foi nosso dia. A discutir, ou a fazer os outros sentirem-se mal.
Я никогда не верил, что это возможно. Мы постоянно спорили на эту тему.
Nunca pensei que fosse possível, era uma fonte de discussão.
Что? Мы же не спорили, Майкл.
- Não apostámos nada, Michael...
Мы не спорили.
Não apostámos.
Разве мы уже не спорили на эту тему?
- Já discutimos isto antes?
А разве есть тема на которую мы когда-то не спорили?
- Já não discutimos tudo?
Мы много спорили по поводу...
Nós discutíamos imenso.
Мы даже не спорили по поводу Ленни.
Nem discutimos sobre Lenny.
Мы всегда спорили об этом и потому я отправилась жить к своей бабушке.
Estavamos sempre a discutir sobre isso, por isso, fui viver com a minha avó.
Мне было 12, и мы ни о чем не спорили, поэтому я и поняла, что это сон.
Eu tinha 12, estavamos de acordo, portanto sabia que estava a sonhar.
В моих мыслях мы кучу раз спорили, а потом приняли решение.
Tínhamos grandes discussões na minha cabeça e depois fazíamos as pazes.
- Ух. Мы часами спорили об этом с подругами.
Discuti horas com as minhas amigas sobre isso.
Мы с женой спорили... из-за краски для стен... на кухне.
Estivemos a discutir sobre a cor que iríamos pintar a cozinha.
Мы о чем-то спорили
Estávamos a discutir sobre algo.
Я никак не могу вспомнить, о чем мы тогда спорили
Mas não consigo lembrar-me do porquê da discussão.
Мы много спорили. Но хочу, чтобы ты знал...
Nós tivemos as nossas diferenças e eu só queria que soubesse uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]